Skip to main content

Posts

Showing posts from October, 2022

Comment on "A new stage in the conflict between democracy and religion" by Alvydas Jokubaitis (first Part)

  The article we are going to discuss  is to be found here:  https://m.delfi.lt/uzsakomasis-turinys/pt/article.php?id=90330401 There is also a YouTube video available:  https://www.youtube.com/watch?v=9US3TFvA3uc&t=432s As I said in other posts of mine, one of the most brilliant minds (probably the only one) of Lithuanian intelligentsia is the philosopher Alvydas Jokubaitis. Above all he is to be appreciated because of the freshness of the themes that he checks in with.   In the last months, he devoted his analysis to Christianity and democracy to finally land on the topic of how the devil insinuated itself and entered our society. His analysis is noteworthy, but he is missing the last final step: he persists in considering the Valstybė , the state, as the certified centre that has the power to decide [1], when, in reality, the State has become, in the Unipolar World, just a mere executor of decisions that are made elsewhere by different powers complete...

Silvia si interroga: Il suo piacere di vivere si era da allora spento e come una foglia in balia della corrente del fiume in piena, come un palloncino tra le volute del vento, aveva cominciato a fluttuare verso la propria fine?

  Da "Essere mio padre" Paragrafo XIV romanzo in fase di scrittura. Babbo, non hai mai avuto paura di seguire i tuoi pensieri lungo i loro sentieri tortuosi, e io, io che ora ti sto incarnando su questa terra, ho paura di questa eredità che mi ha generato come tua materia vivente diretta a testimoniarti, al mondo . Sono così spaventata, perché non so su cosa posso contare e cosa no. E sento, in questo regno del tuo lascito, quanto è inquietante che siamo finalmente in grado di parlare ora, ora che sei oltre il regno in cui mi hai lasciata e tuttavia riempi il mio cuore con il tuo spirito perché non vuoi io vi vaghi, da sola, senza di te. Svegliarsi la notte e cominciare a scrivere a suo padre era divenuta un’abitudine che acquisiva il tono dell’impellenza. Non poteva dire che le piacesse o le dispiacesse. Era un imperativo. Una chiamata a cui non poteva disubbidire. Apriva gli occhi nel mezzo della notte. I primi attimi non rifletteva. Poi capiva e ubbidiva. Andava in cucina,...

De admonentibus signis

  Some signs emerge in this saeculum (age) from realms beyond visible reality—signs that are invisible to the eyes but perceptible to minds and hearts trained to listen. This ability to listen, to perceive the unseen, is a quality possessed by those who are made of light rather than opaque matter (the majority). In this brief passage (I, 10, 2) from De Civitate Dei by Saint Augustine, we can trace the nature of these signs, which guide us in cultivating the practice of listening. Signum 1 : Nudus exivi de utero matris meae, nudus revertar in terram. Dominus dedit, Dominus abstulit, sicut Domino placuit, ita factum est . Naked I came from my mother’s womb, and naked I shall return. The Lord gave, and the Lord has taken away. Just as it pleased the Lord, so it has been done. Heidegger speaks of being-toward-death, but here we might speak instead of being-toward-nudity. Listen to your own "nudity," your essential humanity, and see yourself beyond the layers that conceal this ...

Father, you don't want me to wander, alone, without you - Spiritus patris super Silviam descendit

Father you have never been afraid to follow your thoughts down their winding track, and me, me that I am now embodying you on this earth I am scared of this inheritance, that fathered me as your living matter steered to witness you, to the world. I am so scared because I don't know what I can draw on, and what not. And I feel, in this realm of your bequest, how eerie is it that we are finally capable of talking now, now that you are beyond the kingdom where you left me and yet you fill my heart with your spirit for you don't want me to wander in it, alone, without you.

Latin ablative absolute Greek genetive absolute and Lithuanian past participle in -ęs/-ę

  Lithuanian has quite an "overgrown" participial system in comparison with the other Indo-European languages, like Latin, Greek and Sanskrit. In most of the Indo-European languages the inherited participial systems were reduced but Lithuanian not only kept all the inherited Indo-European participles, but it expanded their system. In this short note we focus on the comparability of the past active participle in -ęs with some participial forms of Latin and Greek. The Latin ablative absolute finds its counterpart in Lithuanian in the past participle in  -ęs (singular masculine nominative) -ę (plural masculine nominative) -usi (singular feminine nominative) -usios (plural feminine nominative): Dux, caesis hostibus, liberavit exercitum = vadas , priešą nužudęs, išlaisvino kariuomenę = The commander after slaughtering the enemy freed the army Caesar, oratione habita, in Italiam profectus est = Cezaris , pasak ęs kalbą, išvyko į Italiją = Caesar, having made a speech, set o...

Larvatus prodeo and misfit I live

  Misfit. I feel like a misfit to reality, to this new dimension, I am living now in. I ask myself why and feign not to understand, yet I know the answer. Yes, I know it but I pretend not to know. It is a harsh thing to say to myself, I know, but, regrettably, it is true and my ego must accept it. I must accept and understand that all my life I have been following the wrong indicator for the direction I need to go, and I am unable to get out of it. I go disguised (larvatus prodeo). I disguised myself all my life to follow the wrong impulse. And for all my life I disguised myself to please the others. My family, my friends, my colleagues, my loves, my life... And the pain was so excruciating that caused me suffering and illness. And now, when I thought I was healed, it is happening again but under a form of possession. There are moments when I am not what I am. I am my mother or my father. I catch myself in a simple gesture that is not mine, it was the gesture that my mother or fath...

Studiare le lingue insegna a resistere alla follia che domina il mondo

  Questo brano è preso dal mio testo "A New Normal" che parla della cosiddetta pandemia e dei suoi effetti sulla vita e ha finora coperto l'arco di tempo che va dal 2020 al 2022 (inizio anno). Mi sono al momento arenato perché gli avvenimenti del mondo reale hanno preso uno sviluppo ad una velocità talmente ineguagliabile che mi ha provocato uno stallo nello scrivere questo testo. Nel frattempo ho cominciato a scrivere un nuovo testo "Essere mio padre".                                                                  Come sempre devo compiere una swerve per poi ritornare al punto di partenza con una nuova visione. Cresceva forte il bisogno di una pausa dalla narrativa della follia che ormai riempiva ogni attimo di vita, ogni minuto di vita. Soffocava. Ormai si parlava solo di virus, varianti e vaccini. Lo cogliev...

We live and experience selective times

  We live and experience selective times, Deo gratias, where the evil that is hitting humanity has the power to select and separate and show who deserves to know the truth and who does not, ABOVE ALL who is structured to understand the truth and who does not. Saint Augustin, once again, has the best words to express it. Nam sicut sub uno igne aurum rutilat, palea fumat, et sub eadem tribula stipulae comminuuntur, frumenta purgantur; nec ideo cum oleo amurca confunditur, quia eodem praeli pondere exprimitur: ita una eademque vis irruens bonos probat, purificat, eliquat; malos damnat, vastat, exterminat. Unde in eadem afflictione mali Deum detestantur atque blasphemant, boni autem precantur et laudant. Tantum interest, non qualia, sed qualis quisque patiatur. Nam pari motu exagitatum et exhalat horribiliter caenum et suaviter fragrat unguentum. (De Civitare Dei, I, 8,2) “For, in the same fire, gold gleams and straw smokes; under the same flail the stalk is crushed and the grain thres...

La mayor parte de la humanidad está hecha de una materia opaca que no le permite comprender ni ahora ni nunca

  Muchas veces me he preguntado por qué frente a la verdad la mayoría de la gente no comprende, ni siquiera frente a las pruebas más evidentes que no comprende todavia, porque las repelen, como el famoso caso del médico aristotélico que fue llevado ante la cuidadosa disección de el anatomista, que mostraba claramente cómo los nervios se originan en el cerebro y en la médula espinal, dijo: usted me has mostrado esta cosa tan abierta y sensible, que si no fuera contrario el texto de Aristóteles, que dice abiertamente que los nervios provienen del corazón, sería necesario confesarlo como verdadero. He tratado de veer esta causa en la incapacidad de la mayoría para poder desarrollar ciertos componentes de la escucha ( AQUI ), que puedan elevarla a un nivel superior de conciencia. Y yo estaba bastante convencido de esta idea. Pero ante la reiterada evidencia de que la mayoría simplemente no entiende y no quiere entender y nunca entenderá, al final solo queda una posibilidad: la mayoría ...

Un antecedente in Agostino del famoso detto di Wittgenstein „Wovon man nicht sprechen kann, darüber muss man schweigen.“

  E' curioso come la famosa frase di Wittgenstein " Bisogna tacere delle cose di cui non si può parlare " trovi un parallelo in Sant'Agostino molto simile nella formulazione, sebbene su un piano diverso per il senso. " Non enim parvus est fructus, si aliqua obscura et incerta, quae comprehendere non valemus, clarum saltem certumque sit nobis non esse quaerenda ; et quod unusquisque vult discere, putans prodesse si sciat, discat non obesse si nesciat."  [1] San Agostino DE CURA PRO MORTUIS GERENDA LIBER UNUS 17,21 „Wovon man nicht sprechen kann, darüber muss man schweigen.“ ―Ludwig Wittgenstein [1] Non sarebbe infatti piccolo frutto se, di tante cose oscure e incerte che non riusciamo a capire, ci diventa chiaro almeno e certo che non si devono indagare ; e di tante cose che uno vorrebbe imparare pensando quanto gli sarebbe utile saperle, impari che non è un danno ignorarle.