Sunday 23 October 2022

Latin ablative absolute Greek genetive absolute and Lithuanian past participle in -ęs/-ę

 


Lithuanian has quite an "overgrown" participial system in comparison with the other Indo-European languages, like Latin, Greek and Sanskrit. In most of the Indo-European languages the inherited participial systems were reduced but Lithuanian not only kept all the inherited Indo-European participles, but it expanded their system.
In this short note we focus on the comparability of the past active participle in -ęs with some participial forms of Latin and Greek.

The Latin ablative absolute finds its counterpart in Lithuanian in the past participle in  -ęs (singular masculine nominative) (plural masculine nominative) -usi (singular feminine nominative) -usios (plural feminine nominative):


Dux, caesis hostibus, liberavit exercitum = vadas, priešą nužudęs, išlaisvino kariuomenę = The commander after slaughtering the enemy freed the army

Caesar, oratione habita, in Italiam profectus est = Cezaris, pasakęs kalbą, išvyko į Italiją = Caesar, having made a speech, set out for Italy

which in turn corresponds to the genitive absolute in Greek:

Ἡρπασμένης τῆς χώρας, οἱ πολίται ἐπί τούς πολεμίους ἐπορεύοντο = piliečiai, apiplėšę teritoriją, žygiavo į priešų pusę = after plundering the territory, the citizens marched against the enemies

No comments:

Post a Comment

Perché siamo così diversi l'uno dall'altro?

  Mi sono spesso occupato anche su questo blog del perché esiste la totale differenziazione fra un individuo ed un altro. Perché io sono cos...