Skip to main content

Is poetry Metaphysics? Third Lesson (Metaphysics of Flesh)

 




Se guardo il cielo nuvole e azzurro
Fra gli alberi che al vento cambian
L' azzurro e le nubi e le forme vedo

Si piegan nei rami di foglie verdi.
Il cielo anche si sposta in alto
Perché vive se lo guardi - mai fermo.

Come il mare mai riposa ora e poi.
È pace o dolore che lo muove?
Or si vuota or si piena - mai calmo.

Ma di giù mi sento con te - lassù
Non perso ma a casa arrivato quasi
In forma d' amore chi cerco sei tu.

"If I gaze at the sky, clouds and blue,
Among the trees that shift in the wind,
The blue and the clouds and their shapes I see.
They bend in the branches of green leaves.
The sky, too, moves upward,
For it lives if you watch it—never still.
Like the sea that never rests, now and then.
Is it peace or pain that stirs it?
Now it empties, now it fills—never calm.
But from below, I feel with you—up there,
Not lost, but almost arrived at home,
In the form of love, the one I seek is you"


What does this poem hide?
It hides life’s unfolding in its self-understanding.
The phenomenon of clouding over, the ever-changing forms of the sky, lets the poet understand his existence.
In life’s ordinary, the poet feels the extraordinary beyond the expressible.
Lifting his eyes to the sky, he waits for resurrection and elevation.
In that moment, his eyes seek love up there—love and peace, which are lacking in his ordinary life.
The sky’s ceaseless motion mirrors the poet’s hope for transcendence—a movement toward the divine that echoes the act of merely believing, which once the mundus credidit:

Incredibile est Christum resurrexisse in carne et in caelum ascendisse cum carne; incredibile est mundum rem tam incredibilem credidisse
"It is incredible that Christ rose again in the flesh and ascended into heaven with the flesh; it is incredible that the world believed something so incredible"
(Saint Augustine, De Civitate Dei, XXII, 5)

The sky’s boundless flux prompts the poet to ponder the origins of existence, echoing Thomas Mann’s question in Joseph und Seine Brüder:

Wo liegen die Anfangsgründe der menschlichen Gesittung?
"Where do the fundamental origins of human civilisation lie?"

The poet is led to believe what was believed centuries ago. 
Once a fact has been believed, it remains believed in the memory of the bodies and minds of the following generations.

Here emerges a metaphysics of flesh.

Body and flesh have been put aside by Catholicism through an ideal of monastic life devoted to the Spirit and negation of the body.
But the body will be resurrected with its flesh, bones, and blood, not as a pure spirit without flesh.




Comments

Popular posts from this blog

Poetry dwells near the divine light's breath

  The comparison between poetry and divine light that we have proposed HERE finds its perfect explanation in Saint Paul, Epistle to the Romans 1:19: τ ὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς, ὁ θεὸς γὰρ αὐτοῖς ἐφανέρωσεν — “that which may be known of God has been made manifest in them (in men), for God has manifested it unto them”. Poetry unveils within the human being the need to be human, that is, the need for Beauty, the need to feel Beauty within oneself and alongside oneself; and this feeling is sustained by divine light. Since we are influenced by the Augustinian idea of saeculum , we hold that poetry belongs to the saeculum and therefore comes to a halt upon the threshold of divine light [I] without crossing it, though perceiving the light that lies beyond that threshold. We are led to that threshold by the human feeling of Beauty that dwells within us and guides us to that point: to that door which cannot be crossed in our human condition. And yet, the mere act of stan...

Similarities between Lithuanian, Sanskrit and Ancient Greek: the sigmatic future

by Fabrizio Ulivieri Lithuanian is the most archaic among all the Indo-European languages spoken today, and as a result it is very useful, indeed, indispensable in the study of Indo-European linguistics. The most important fact is that Lithuanian is not only very archaic, but still very much alive, i. e., it is spoken by about three and a half million people. It has a rich tradition in folklore, in literature, and it is used very successfully in all walks of modern life, including the most advanced scientific research. Forced by our interest for this piece of living archaism, we go deeper in our linguistic survey. One of the most noticeable similarities is the future (- sigmatic future -). Lithuanian has preserved a future tense from prehistoric times: it has one single form, e.g. kalbė-siu 'I will speak', etc. kalbė-si kalbė-s kalbė-sime kalbė-site kalbė-s This form kalbėsiu is made from the stem kalbė-(ti) 'to speak', plus the ancient stem-end...

L'ombra del dharma

  Può qualcuno nascondere la verità per tutta la sua vita  e ingannare sé e tutti gli altri?  Vi sono demoni nell'uomo, che vengono di lontano  - per linee di sangue e generazioni che,  se li ascolti, si fanno tuo dharma Se cerco di spiegare quello che eri Devo l' oltre e il prima guardare Dove cause ignote e foschi criteri Erano il karma del tuo andare. Di lí andavi larvato di nulla E mai il volto sincero mostravi. Di silenzio vivevi in una bolla Eppure libero a me sembravi. In pubblico e privato ti scindevi E disprezzavi me a te non pari Ma santo mi apparivi e tu sapevi. Del tuo dharma che adesso appari Eri schiavo - di quel lontano demone Tara remota e senza memoria Che nel sangue ti seguiva epigone E segnava immemore tua la storia.