Skip to main content

Come si rivela l'intervento di Dio nelle nostre vite





ea, quae remota sunt a sensibus nostris, quoniam nostro testimonio scire non possumus, de his alios testes requirimus eisque credimus, a quorum sensibus remota esse vel fuisse non credimus [1]
Poiché non possiamo conoscere per testimonianza diretta ciò che non è disponibile ai nostri sensi, per queste cose cerchiamo allora dei testimoni a cui crediamo, per il fatto che non dubitiamo che quelle stesse cose [che non sono disponibili ai nostri sensi] siano o siano state indisponibili ai loro sensi.

In questo latino di Sant'Agostino, in se stesso a mio avviso una lingua che non può non essergli stata ispirata nella sua perfetta tortuosità per esprimere l'inesprimibile, ci fa capire una cosa: che l'intervento di Dio nella storia non è mai dai più colto direttamente ma per lo più indirettamente attraverso l'evidenziarsi di un tertium datur. Ed è comunque sempre e solo a disposizione di chi è in grado di tenere attive e sviluppare quelle componenti che gli permettono di concepire la percezione del tertium datur, QUI dove ne trattiamo..

L'esempio più tipico di tertium datur sono le scritture, i santi, le profezie, le locuzioni interiori (che si situano sempre in uno stato intermedio fra la soggettività di chi percepisce la locuzione e l'alterità della locuzione che parla dentro e che lascia sempre l'impossibilità di una testimonianza diretta e certa se non legata a un credere): mundum esse conspicimus, Deum esse credimus [2] "Che il mondo esiste lo vediamo, che Dio esiste lo crediamo"

La parola di Dio allo stesso modo opera nella quotidianità delle piccole cose quotidiane che formano la storia. I sensi quasi mai percepiscono l'intervento di Dio nel momento che interviene, ma si affida sempre a uno sguardo a posteriori che permette di rivolgere il proprio stato d'animo dal punto di arrivo (terminale, nel momento che si rivolge lo sguardo a posteriori) a quello di partenza che si ritiene abbia dato inizio al processo di cambiamento percepito però retrospettivamente, e credere che quel tragitto non sarebbe stato possibile senza l'intervento di ciò che è intervenuto e di cui i nostri sensi non erano in grado di darne rilievo fino al momento dello sguardo retrospettivo. Che è ciò che rafforza "il credere".


[1] Sant'Agostino, De Civitate Dei, XI, 3
[2] Sant'Agostino, De Civitate Dei, XI, 4.1

Comments

Popular posts from this blog

Poetry dwells near the divine light's breath

  The comparison between poetry and divine light that we have proposed HERE finds its perfect explanation in Saint Paul, Epistle to the Romans 1:19: τ ὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς, ὁ θεὸς γὰρ αὐτοῖς ἐφανέρωσεν — “that which may be known of God has been made manifest in them (in men), for God has manifested it unto them”. Poetry unveils within the human being the need to be human, that is, the need for Beauty, the need to feel Beauty within oneself and alongside oneself; and this feeling is sustained by divine light. Since we are influenced by the Augustinian idea of saeculum , we hold that poetry belongs to the saeculum and therefore comes to a halt upon the threshold of divine light [I] without crossing it, though perceiving the light that lies beyond that threshold. We are led to that threshold by the human feeling of Beauty that dwells within us and guides us to that point: to that door which cannot be crossed in our human condition. And yet, the mere act of stan...

Similarities between Lithuanian, Sanskrit and Ancient Greek: the sigmatic future

by Fabrizio Ulivieri Lithuanian is the most archaic among all the Indo-European languages spoken today, and as a result it is very useful, indeed, indispensable in the study of Indo-European linguistics. The most important fact is that Lithuanian is not only very archaic, but still very much alive, i. e., it is spoken by about three and a half million people. It has a rich tradition in folklore, in literature, and it is used very successfully in all walks of modern life, including the most advanced scientific research. Forced by our interest for this piece of living archaism, we go deeper in our linguistic survey. One of the most noticeable similarities is the future (- sigmatic future -). Lithuanian has preserved a future tense from prehistoric times: it has one single form, e.g. kalbė-siu 'I will speak', etc. kalbė-si kalbė-s kalbė-sime kalbė-site kalbė-s This form kalbėsiu is made from the stem kalbė-(ti) 'to speak', plus the ancient stem-end...

L'ombra del dharma

  Può qualcuno nascondere la verità per tutta la sua vita  e ingannare sé e tutti gli altri?  Vi sono demoni nell'uomo, che vengono di lontano  - per linee di sangue e generazioni che,  se li ascolti, si fanno tuo dharma Se cerco di spiegare quello che eri Devo l' oltre e il prima guardare Dove cause ignote e foschi criteri Erano il karma del tuo andare. Di lí andavi larvato di nulla E mai il volto sincero mostravi. Di silenzio vivevi in una bolla Eppure libero a me sembravi. In pubblico e privato ti scindevi E disprezzavi me a te non pari Ma santo mi apparivi e tu sapevi. Del tuo dharma che adesso appari Eri schiavo - di quel lontano demone Tara remota e senza memoria Che nel sangue ti seguiva epigone E segnava immemore tua la storia.