Skip to main content

Come si rivela l'intervento di Dio nelle nostre vite





ea, quae remota sunt a sensibus nostris, quoniam nostro testimonio scire non possumus, de his alios testes requirimus eisque credimus, a quorum sensibus remota esse vel fuisse non credimus [1]
Poiché non possiamo conoscere per testimonianza diretta ciò che non è disponibile ai nostri sensi, per queste cose cerchiamo allora dei testimoni a cui crediamo, per il fatto che non dubitiamo che quelle stesse cose [che non sono disponibili ai nostri sensi] siano o siano state indisponibili ai loro sensi.

In questo latino di Sant'Agostino, in se stesso a mio avviso una lingua che non può non essergli stata ispirata nella sua perfetta tortuosità per esprimere l'inesprimibile, ci fa capire una cosa: che l'intervento di Dio nella storia non è mai dai più colto direttamente ma per lo più indirettamente attraverso l'evidenziarsi di un tertium datur. Ed è comunque sempre e solo a disposizione di chi è in grado di tenere attive e sviluppare quelle componenti che gli permettono di concepire la percezione del tertium datur, QUI dove ne trattiamo..

L'esempio più tipico di tertium datur sono le scritture, i santi, le profezie, le locuzioni interiori (che si situano sempre in uno stato intermedio fra la soggettività di chi percepisce la locuzione e l'alterità della locuzione che parla dentro e che lascia sempre l'impossibilità di una testimonianza diretta e certa se non legata a un credere): mundum esse conspicimus, Deum esse credimus [2] "Che il mondo esiste lo vediamo, che Dio esiste lo crediamo"

La parola di Dio allo stesso modo opera nella quotidianità delle piccole cose quotidiane che formano la storia. I sensi quasi mai percepiscono l'intervento di Dio nel momento che interviene, ma si affida sempre a uno sguardo a posteriori che permette di rivolgere il proprio stato d'animo dal punto di arrivo (terminale, nel momento che si rivolge lo sguardo a posteriori) a quello di partenza che si ritiene abbia dato inizio al processo di cambiamento percepito però retrospettivamente, e credere che quel tragitto non sarebbe stato possibile senza l'intervento di ciò che è intervenuto e di cui i nostri sensi non erano in grado di darne rilievo fino al momento dello sguardo retrospettivo. Che è ciò che rafforza "il credere".


[1] Sant'Agostino, De Civitate Dei, XI, 3
[2] Sant'Agostino, De Civitate Dei, XI, 4.1

Comments

Popular posts from this blog

Poetry dwells near the divine light's breath

  The comparison between poetry and divine light that we proposed HERE finds its perfect explanation in Saint Paul, Letters to the Romans I,19: τὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς, ὁ ⸂θεὸς γὰρ αὐτοῖς ἐφανέρωσεν , what can be known of God was manifested to them (in men), indeed God manifested to them. Poetry unveils in the human being the need to be human, i.e.the need for Beauty, for feeling the Beauty in itself and with itself, and this feeling is supported by the divine light. As we are influenced by the idea of Saint Augustine of saeculum , we maintain that poetry belongs to the saeculum and therefore stops on the threshold of the divine light [ I] without crossing that threshold, but it senses the light beyond that threshold. We are taken to that threshold by the human feeling of Beauty within us that leads us up to there: up to that door that it is not possible to cross in our being human, but nevertheless, the very dwelling on that threshold is illuminated by the ve...

Similarities between Lithuanian, Sanskrit and Ancient Greek: the sigmatic future

by Fabrizio Ulivieri Lithuanian is the most archaic among all the Indo-European languages spoken today, and as a result it is very useful, indeed, indispensable in the study of Indo-European linguistics. The most important fact is that Lithuanian is not only very archaic, but still very much alive, i. e., it is spoken by about three and a half million people. It has a rich tradition in folklore, in literature, and it is used very successfully in all walks of modern life, including the most advanced scientific research. Forced by our interest for this piece of living archaism, we go deeper in our linguistic survey. One of the most noticeable similarities is the future (- sigmatic future -). Lithuanian has preserved a future tense from prehistoric times: it has one single form, e.g. kalbė-siu 'I will speak', etc. kalbė-si kalbė-s kalbė-sime kalbė-site kalbė-s This form kalbėsiu is made from the stem kalbė-(ti) 'to speak', plus the ancient stem-end...

My world before and after the so-called Pandemic

  Prior to the so-called pandemic, the world was different. I was different.  One of my greatest moments of pleasure was visiting unknown cities, lost in the unknown, following an unknown flux of life surrounded by unknown streets and people.  I felt invisible. No one knew me, and I knew no one. That gave me a strong sense of pleasure. The pleasure of doing things you usually avoid in places where everyday life, routine, and the fear of showing yourself in a way people are not accustomed to expecting from you. I am not sure what I was looking for in doing this. I remember I felt pushed to search for the essence of that world, as I could physically taste that essence. I was looking for an aura of mystery which could rescue me from my nothingness (I called it nothingness, but now I should call it stupidity—because now I realize what an idiot I was). I hoped for goodness from the world, I hoped for a magic of life, I hoped for an encounter which would be my Saviour, the Savi...