Skip to main content

Litauische Autoren: Rasa Aškinytė, "Am Leichtesten", Vaga, Vilnius 2011.


Ab heute präsentieren wir Auszüge litauischer Autoren. Die, die uns am besten gefallen und die wir für die interessantesten halten. Rasa Aškinytė, Am Leichtesten, Vaga, Vilnius 2011.


Und noch mal 
oder 
das häufigste ist viel einfacher, 
als es zu sein scheint


Ich heiße Thomas. Nein, ich heiße Blanka, Ich heiße Blanka. Ich bin fünfunddreißig. Obwohl ich vor nicht allzu langer Zeit dreißig war. Jahren gehen nicht immer in einer Reihenfolge. Und was kann man tun? Kannst du machen, dass die Zeit gehorcht dir? Sicher, dass du nicht kannst. Niemand versucht es ernsthaft. So gehen wir zusammen - die Jahre für sich - wir für uns.
Ich habe eine Schwester. Und das ist viel. Nicht jeder hat eine Schwester. Ich will einen Bruder haben, aber ich habe keinen Bruder. Schwester ist so viel älter als ich, dass ich manchmal denke, sie ist meine Mutter. Ich habe es wirklich einmal gefragt. Die Schwester sagte nichts aber die Mutter sagte "du bist verrückt".
So antwortet sie auf jede zweiten Frage, aus diesem Grund versuche ich, wenige Fragen zu stellen. Manchmal spreche ich wirklich komisch und ich sehe komisch aus. Die Schwester sagt, früher oder später passiert dies allen. Schwester hat recht. Mama sagt ihr nie "du bist verrückt". Und Mama hat recht. Alle haben immer Recht, nur ich nicht. Gut.
Ich habe vergessen, euch noch etwas zu sagen, Ich existiere eigentlich nicht. Manchmal lebe ich mit einem Mann.
Wenn ihr mich fragt, ob ich mit meinem Mann zusammen lebe, kann ich nicht antworten. Nur mit einem Mann. Das ist alles.
Wenn ich nicht mit meinem Mann zusammen lebe, lebe ich alleine. Ich habe meine eigene Wohnung, genauer gesagt, einige Zimmer im zweiten Stock eines alten Holzhauses. Es gibt keine dritte Etage. Der erste ist und dort leben Menschen. Manchmal wohnt jemand im Treppenhaus. Das ist jemand, der jede Nacht ist ander. Oder zieht sich einfach um. Aber es stinkt immer gleich. Ich habe nich verstanden, ob jener jemand ein Mann oder eine Frau ist. Niemals habe ich bemerkt, ob jener jemand ein Mann oder eine Frau ist. Manchmal trägt er einen Rock, aber das beweist nichts. Jener jemand liegt nie auf dem Weg, lehnt sich immer an die Ecke und stört trotzdem allen. Ich weiß nicht warum. Vielleicht ist es nur diese Art von Mensch.
Und er stört mir. Und noch stört mir es, dass es keine Treppen zum zweiten Stock gibt. Also, wie komme ich zu meiner Wohnung, könntet ihr mich fragen. Vielleicht komme ich mit dem Aufzug? Das ist richtig, aber wo würdet ihr einen Aufzug in so einem Haus stellen? Und wie würde er sich halten? Es sei denn, er ist sehr leicht. Aber im zweiten Stock lebt niemand, nur ich.
Habt ihr jemals einen Aufzug gesehen, der speziell für eine Person eingerichtet wurde? Weil ich es bin.
Ich klettere eine Leiter hinauf. Es ist schwieriger, wenn ich zu viel kaufe. Dann muss ich mehrmals klettern. Macht nichts, die Leiter ist schön, ich habe mich selbst gestrichen. Und in meiner Wohnung ist alles wunderschön. Aber wenn ich mit meinem Mann zusammen lebe, ziehe ich zu ihm , weil ich nicht glauben kann, dass jemand nur mit dir zusammenleben will, aber auch zustimmt, die Leiter zu besteigen.
Ich nenne nur meine besten Eigenschaften. Obwohl es keine Anzeige gibt "Ich möchte kennenlernen", als ob nichts zu lügen.
Ich habe keine kinder, leider.
Ich arbeite in Frankreich. So nennt man das Café, in dem ich Geschirr spüle . Denkt ihr nicht, dass meine Pflichte sind.

Comments

Popular posts from this blog

Poetry dwells near the divine light's breath

  The comparison between poetry and divine light that we have proposed HERE finds its perfect explanation in Saint Paul, Epistle to the Romans 1:19: τ ὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς, ὁ θεὸς γὰρ αὐτοῖς ἐφανέρωσεν — “that which may be known of God has been made manifest in them (in men), for God has manifested it unto them”. Poetry unveils within the human being the need to be human, that is, the need for Beauty, the need to feel Beauty within oneself and alongside oneself; and this feeling is sustained by divine light. Since we are influenced by the Augustinian idea of saeculum , we hold that poetry belongs to the saeculum and therefore comes to a halt upon the threshold of divine light [I] without crossing it, though perceiving the light that lies beyond that threshold. We are led to that threshold by the human feeling of Beauty that dwells within us and guides us to that point: to that door which cannot be crossed in our human condition. And yet, the mere act of stan...

Similarities between Lithuanian, Sanskrit and Ancient Greek: the sigmatic future

by Fabrizio Ulivieri Lithuanian is the most archaic among all the Indo-European languages spoken today, and as a result it is very useful, indeed, indispensable in the study of Indo-European linguistics. The most important fact is that Lithuanian is not only very archaic, but still very much alive, i. e., it is spoken by about three and a half million people. It has a rich tradition in folklore, in literature, and it is used very successfully in all walks of modern life, including the most advanced scientific research. Forced by our interest for this piece of living archaism, we go deeper in our linguistic survey. One of the most noticeable similarities is the future (- sigmatic future -). Lithuanian has preserved a future tense from prehistoric times: it has one single form, e.g. kalbė-siu 'I will speak', etc. kalbė-si kalbė-s kalbė-sime kalbė-site kalbė-s This form kalbėsiu is made from the stem kalbė-(ti) 'to speak', plus the ancient stem-end...

L'ombra del dharma

  Può qualcuno nascondere la verità per tutta la sua vita  e ingannare sé e tutti gli altri?  Vi sono demoni nell'uomo, che vengono di lontano  - per linee di sangue e generazioni che,  se li ascolti, si fanno tuo dharma Se cerco di spiegare quello che eri Devo l' oltre e il prima guardare Dove cause ignote e foschi criteri Erano il karma del tuo andare. Di lí andavi larvato di nulla E mai il volto sincero mostravi. Di silenzio vivevi in una bolla Eppure libero a me sembravi. In pubblico e privato ti scindevi E disprezzavi me a te non pari Ma santo mi apparivi e tu sapevi. Del tuo dharma che adesso appari Eri schiavo - di quel lontano demone Tara remota e senza memoria Che nel sangue ti seguiva epigone E segnava immemore tua la storia.