Skip to main content

Intervista alla scrittrice svedese Lena Andersson





Nei giorni ormai imminenti che precedono la Fiera internazionale del libro di Vilnius, sui giornali lituani si da' grande spazio alla scrittrice Lena Andersson di cui gia' abbiamo parlato in questo blog, che verra' a Vilnius a presentare due suoi romanzi tradotti in lituano.
Qui sotto riportiamo un breve stralcio di una sua intervista tratta da Lietuvos žinios per far conoscere questa scrittrice (non molto nota in Italia) che a nostro avviso - nel nulla al 90% che esprime il mondo letterario contemporaneo - merita. Merita perche' sa esprimere valori morali e interiori come una vera scrittrice e non la piattitudine globalizzata del restante 90%.

1) Ester Nilsson torna nel nuovo romanzo. E' rimasta sempre la stessa?
Sì. È sempre la stessa, vive di speranza, desiderio, euforia e si basa su conclusioni logiche che sono sia vere che false.

2) Ne sei ancora affascinata?

Ester è dura, come ha detto il protagonista Olof Sten, il suo amante. Sostiene che il suo metodo scomodo e chiuso è una caratteristica positiva. Sono d'accordo con lui. Caratterizza Esther bene. La amo molto. Non si arrende mai e mantiene il valore della moralità.

3) Si dice che la continuazione di un opera di successo è di solito la cosa peggiore che l'autore possa inventare. Come ci e' riuscita?
Era un rischio. E questa idea mi ha tormentato a lungo, ma poiche' ho iniziato a scrivere il libro nel 2010, quando questa storia è divenuta la mia occupazione principale, gia' un anno fa mi sono accorta che questo non aveva influenzato la mia scrittura. L'anno scorso ho messo a punto un romanzo da finire, che ho sistemato, rifinito, aggiustato, allungato, completato. Ma tutto era già in essere da prima. In un anno e mezzo, dal 2011 al 2012, ho scritto in parallelo Sottomissione volontaria e Acts of infidelity.

4) Molto e' stato scritto sul suo romanzo. Lei e il suo personaggio principale siete stati messi completamente a nudo in tutti i possibili aspetti. Come ne e' sopravvissuta?

L'interesse e l'ammirazione per il libro hanno costitutito un grande piacere per me. Meno, in effetti, quando si e' toccata la mia sfera privata. Ma non vi ho prestato molta attenzione, percio'non so quanto sia stato scritto a riguardo


5) Se chiedessi la stessa cosa che ho chiesto riguardo di Esther: E' rimasta la stessa persona? Cosa è cambiato nella Sua vita dal 2014 quando ha ricevuto il premio letterario di agosto?


Mi sento la stessa, ma non posso controllare come mi vedono gli altri. Ho viaggiato come una pazza per presentare il libro e ho partecipato a incontri in tutta la Svezia. Durante i viaggi in treno ho scritto un nuovo libro. Sono un po 'stanca ma felice di aver portato a termine questo progetto davvero impegnativo, che avevo deciso di realizzare da molto tempo. Poi ho aspettato di avere il coraggio, la forza e la capacità di presentare correttamente tutto il materiale. La preparazione è durata fino al 2010, anche se in verita' avevo ideato tutto già dal 2006 o anche prima.


6) Le disturba il Suo profilo pubblico?

Dipende da come lo si esprime. Ma sono sempre felice quando avvcina il lettore e lo rende favorevole. È fantastico quando un lavoro che ti ha fatto penare tanto entusiasma profondamente le persone. Considero la pubblicita' come un fatto temporaneo.








Comments

Popular posts from this blog

Poetry dwells near the divine light's breath

  The comparison between poetry and divine light that we proposed HERE finds its perfect explanation in Saint Paul, Letters to the Romans I,19: τὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς, ὁ ⸂θεὸς γὰρ αὐτοῖς ἐφανέρωσεν , what can be known of God was manifested to them (in men), indeed God manifested to them. Poetry unveils in the human being the need to be human, i.e.the need for Beauty, for feeling the Beauty in itself and with itself, and this feeling is supported by the divine light. As we are influenced by the idea of Saint Augustine of saeculum , we maintain that poetry belongs to the saeculum and therefore stops on the threshold of the divine light [ I] without crossing that threshold, but it senses the light beyond that threshold. We are taken to that threshold by the human feeling of Beauty within us that leads us up to there: up to that door that it is not possible to cross in our being human, but nevertheless, the very dwelling on that threshold is illuminated by the ve...

Similarities between Lithuanian, Sanskrit and Ancient Greek: the sigmatic future

by Fabrizio Ulivieri Lithuanian is the most archaic among all the Indo-European languages spoken today, and as a result it is very useful, indeed, indispensable in the study of Indo-European linguistics. The most important fact is that Lithuanian is not only very archaic, but still very much alive, i. e., it is spoken by about three and a half million people. It has a rich tradition in folklore, in literature, and it is used very successfully in all walks of modern life, including the most advanced scientific research. Forced by our interest for this piece of living archaism, we go deeper in our linguistic survey. One of the most noticeable similarities is the future (- sigmatic future -). Lithuanian has preserved a future tense from prehistoric times: it has one single form, e.g. kalbė-siu 'I will speak', etc. kalbė-si kalbė-s kalbė-sime kalbė-site kalbė-s This form kalbėsiu is made from the stem kalbė-(ti) 'to speak', plus the ancient stem-end...

My world before and after the so-called Pandemic

  Prior to the so-called pandemic, the world was different. I was different.  One of my greatest moments of pleasure was visiting unknown cities, lost in the unknown, following an unknown flux of life surrounded by unknown streets and people.  I felt invisible. No one knew me, and I knew no one. That gave me a strong sense of pleasure. The pleasure of doing things you usually avoid in places where everyday life, routine, and the fear of showing yourself in a way people are not accustomed to expecting from you. I am not sure what I was looking for in doing this. I remember I felt pushed to search for the essence of that world, as I could physically taste that essence. I was looking for an aura of mystery which could rescue me from my nothingness (I called it nothingness, but now I should call it stupidity—because now I realize what an idiot I was). I hoped for goodness from the world, I hoped for a magic of life, I hoped for an encounter which would be my Saviour, the Savi...