Skip to main content

XIX Fiera internazionale del libro di Vilnius- La voglia di creare cultura in Lituania



Dal 22 febbraio al 25 febbraio, anno corrente, a Vilnius sara' la 19-oji tarptautinė Vilniaus knygų mugė, XIX Fiera internazionale del libro di Vilnius, la più grande fiera del libro della Lituania, un paese di nemmeno tre milioni di abitanti ma composto di forti lettori, dove leggere i libri è ancora di interesse, e dove lo stato ancora parla in termini di sostenere e promuovere la cultura.

Il titolo di quest'anno e' "Skaitau Lietuvą – skaitau pasaulį“ "Leggo la Lituania - leggo il mondo".
Sono attesi piu' di trenta ospiti stranieri da ben oltre dieci paesi.
In occasione del centenario della restaurazione dello stato lituano che si celebra quest'anno, molti ospiti provenienti da paesi che hanno appena celebrato o che celebreranno presto simili centenari arriveranno alla Fiera del libro di Vilnius.
L'Istituto di cultura lituano ha invitato al ciclo di incontri "Il nostro centenario" gli scrittori Nora Ikstena dalla Lettonia, Marijana Milčaka dalla Slovacchia, Jonáš Hájek dalla Repubblica ceca, Ilmar Taska dall'Estonia e Jerzy Illg dalla Polonia al ciclo di conversazione.
La casa editrice Homo Liber ha invitato il Premio della Letteratura dell'Unione Europea (2016): la scrittrice finlandese Selja Ahava.
Arriverà il noto regista, sceneggiatore e produttore estone Ilmar Taskas, famoso per il suo romanzo d'esordio "Pobeda 1946" sulla Tallinn del dopoguerra.
Molti scrittori e intellettuali polacchi visiteranno la Fiera del libro di Vilnius: J. Illg, Michał Rusinek, Wiesław Myśliwski, Krzysztof Zanussi.

Dal Regno Unito parteciperanno alle discussioni la giornalista britannica, figura pubblica di rilievo, collaboratrice della BBC Rosie Goldsmith, l'autrice britannica Evie Wyld, le scrittrici svedesi Lena Andersson e Sara Mannheimer.

Saranno presenti Alexander Von Schönburg, giornalista, ex editore di Frankfurter Allgemeine Zeitung, nonché redattore di Bild, autore di quattro best-seller. Anche il famoso politico, ex primo ministro belga, Guy Verhofstadt che presenterà il libro "The Last Chance for Europe".

La scrittrice, poetessa e saggista israeliana contemporanea Zeruya Shalev arriva in fiera su invito della Casa Editrice Sofoklis. È considerata uno dei migliori scrittori della sua generazione, famosa per il libro "Love Life" tradotto in 24 lingue.

Si aspettano anche scrittori dalla Spagna. Il campo culturale e letterario spagnolo e i suoi rapporti con l'Europa saranno presentati da Ignacio del Valle, Antonio Manuel Carrasco e Iván Vélez.

Alcuni dei ospiti della fiera di quest'anno provengono da paesi la cui letteratura e traduzioni non sono ancora ben note alla Lituania. Tra questi il poeta e traduttore iraniano Ali Abdollahi e il poeta e accademico dell'Oman Hilal al-Hajri.

Iris Hunscheid, dell'Associazione degli editori tedeschi e distributori di libri che rappresentano più di 500 singole librerie, parlerà di libri e della cultura del bookstore in Germania. Alan Staton, responsabile della comunicazione per l'Associazione dei distributori di libri nel Regno Unito, insieme a Jane Streeter, membro del consiglio di amministrazione della Federazione europea dei distributori di libri, discuterà delle iniziative degli editori di libri per promuovere la lettura.

Assenti gli Italiani.

EVENTO: 19-oji tarptautinė Vilniaus knygų mugė – XIX Fiera internazionale del libro di Vilnius
QUANDO: 22 febbraio al 25 febbraio 2018

DOVELITEXPO Laisvės pr. 5, LT-04215 Vilnius, Lithuania

Comments

Popular posts from this blog

Poetry dwells near the divine light's breath

  The comparison between poetry and divine light that we proposed HERE finds its perfect explanation in Saint Paul, Letters to the Romans I,19: τὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς, ὁ ⸂θεὸς γὰρ αὐτοῖς ἐφανέρωσεν , what can be known of God was manifested to them (in men), indeed God manifested to them. Poetry unveils in the human being the need to be human, i.e.the need for Beauty, for feeling the Beauty in itself and with itself, and this feeling is supported by the divine light. As we are influenced by the idea of Saint Augustine of saeculum , we maintain that poetry belongs to the saeculum and therefore stops on the threshold of the divine light [ I] without crossing that threshold, but it senses the light beyond that threshold. We are taken to that threshold by the human feeling of Beauty within us that leads us up to there: up to that door that it is not possible to cross in our being human, but nevertheless, the very dwelling on that threshold is illuminated by the ve...

Similarities between Lithuanian, Sanskrit and Ancient Greek: the sigmatic future

by Fabrizio Ulivieri Lithuanian is the most archaic among all the Indo-European languages spoken today, and as a result it is very useful, indeed, indispensable in the study of Indo-European linguistics. The most important fact is that Lithuanian is not only very archaic, but still very much alive, i. e., it is spoken by about three and a half million people. It has a rich tradition in folklore, in literature, and it is used very successfully in all walks of modern life, including the most advanced scientific research. Forced by our interest for this piece of living archaism, we go deeper in our linguistic survey. One of the most noticeable similarities is the future (- sigmatic future -). Lithuanian has preserved a future tense from prehistoric times: it has one single form, e.g. kalbė-siu 'I will speak', etc. kalbė-si kalbė-s kalbė-sime kalbė-site kalbė-s This form kalbėsiu is made from the stem kalbė-(ti) 'to speak', plus the ancient stem-end...

My world before and after the so-called Pandemic

  Prior to the so-called pandemic, the world was different. I was different.  One of my greatest moments of pleasure was visiting unknown cities, lost in the unknown, following an unknown flux of life surrounded by unknown streets and people.  I felt invisible. No one knew me, and I knew no one. That gave me a strong sense of pleasure. The pleasure of doing things you usually avoid in places where everyday life, routine, and the fear of showing yourself in a way people are not accustomed to expecting from you. I am not sure what I was looking for in doing this. I remember I felt pushed to search for the essence of that world, as I could physically taste that essence. I was looking for an aura of mystery which could rescue me from my nothingness (I called it nothingness, but now I should call it stupidity—because now I realize what an idiot I was). I hoped for goodness from the world, I hoped for a magic of life, I hoped for an encounter which would be my Saviour, the Savi...