Skip to main content

Heidegger and Leopardi in Comparison

 



A human being who phenomenologically reduces his possibilities to the saeculum—that is, to the purely human horizon of history lived within a non‑transcendent framework—constitutes himself through a pure possibility of being. It is striking to observe how two thinkers, distant from one another in time, space, and culture, nonetheless converge on this same constitutive dimension of the human, each through his own terminology.

Heidegger. For Heidegger, being‑there (Dasein) is potentiality because, for as long as it exists, it inherently includes what‑is‑not‑yet (zum Dasein, solange es ist, dieses Noch‑nicht gehörtSein und Zeit §48, 242).

Leopardi. And what does Leopardi say about desire? “Quella vita ch’è una cosa bella, non è la vita che si conosce, ma quella che non si conosce; non la vita passata, ma la futura.” (“That life which is a beautiful thing is not the life that is known, but the one that is unknown; not the past life, but the future.” — Dialogo di un venditore d’almanacchi e di un passeggere, Operette morali, 480–81.)

Leopardi’s notion of desire and Heidegger’s constitutive possibility of being‑there seem remarkably close. Is it not perhaps intrinsic to the human condition to desire—to yearn for something that is never what one would wish it to be, and that, precisely for this reason, constitutes us in our being‑in‑the‑world?

Desire (for pleasure) is structurally constitutive of the human being (Dasein), for in the individual it ceases only with death. “Il detto desiderio del piacere non ha limiti per durata, perché, come ho detto, non finisce se non coll’esistenza… Non ha limiti per estensione perché è sostanziale in noi.” (“This desire for pleasure has no limits in duration, because, as I said, it does not end except with existence… It has no limits in extent because it is substantial in us.” — Operette morali, 165.)

Comments

Popular posts from this blog

Poetry dwells near the divine light's breath

  The comparison between poetry and divine light that we proposed HERE finds its perfect explanation in Saint Paul, Letters to the Romans I,19: τὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς, ὁ ⸂θεὸς γὰρ αὐτοῖς ἐφανέρωσεν , what can be known of God was manifested to them (in men), indeed God manifested to them. Poetry unveils in the human being the need to be human, i.e.the need for Beauty, for feeling the Beauty in itself and with itself, and this feeling is supported by the divine light. As we are influenced by the idea of Saint Augustine of saeculum , we maintain that poetry belongs to the saeculum and therefore stops on the threshold of the divine light [ I] without crossing that threshold, but it senses the light beyond that threshold. We are taken to that threshold by the human feeling of Beauty within us that leads us up to there: up to that door that it is not possible to cross in our being human, but nevertheless, the very dwelling on that threshold is illuminated by the ve...

Similarities between Lithuanian, Sanskrit and Ancient Greek: the sigmatic future

by Fabrizio Ulivieri Lithuanian is the most archaic among all the Indo-European languages spoken today, and as a result it is very useful, indeed, indispensable in the study of Indo-European linguistics. The most important fact is that Lithuanian is not only very archaic, but still very much alive, i. e., it is spoken by about three and a half million people. It has a rich tradition in folklore, in literature, and it is used very successfully in all walks of modern life, including the most advanced scientific research. Forced by our interest for this piece of living archaism, we go deeper in our linguistic survey. One of the most noticeable similarities is the future (- sigmatic future -). Lithuanian has preserved a future tense from prehistoric times: it has one single form, e.g. kalbė-siu 'I will speak', etc. kalbė-si kalbė-s kalbė-sime kalbė-site kalbė-s This form kalbėsiu is made from the stem kalbė-(ti) 'to speak', plus the ancient stem-end...

My world before and after the so-called Pandemic

  Prior to the so-called pandemic, the world was different. I was different.  One of my greatest moments of pleasure was visiting unknown cities, lost in the unknown, following an unknown flux of life surrounded by unknown streets and people.  I felt invisible. No one knew me, and I knew no one. That gave me a strong sense of pleasure. The pleasure of doing things you usually avoid in places where everyday life, routine, and the fear of showing yourself in a way people are not accustomed to expecting from you. I am not sure what I was looking for in doing this. I remember I felt pushed to search for the essence of that world, as I could physically taste that essence. I was looking for an aura of mystery which could rescue me from my nothingness (I called it nothingness, but now I should call it stupidity—because now I realize what an idiot I was). I hoped for goodness from the world, I hoped for a magic of life, I hoped for an encounter which would be my Saviour, the Savi...