Skip to main content

„Gott ist nicht mehr tot. Gott lebt.“ – Antwort auf „Die fröhliche Wissenschaft“ von Friedrich Nietzsche, Fragment 125.

 






Gott ist tot. Er war tot. Gott ist auferstanden. Gott ersteht aus den Trümmern, in denen Nietzsche, Nihilismus und Existentialismus, Modernismus und Relativismus ihn zu begraben versuchten. 
Aber jetzt steigt Er wieder auf. Jetzt pocht und schlägt das Herz Gottes, das makellose Herz seiner Mutter. Jetzt sehen wir die Auferstehung Gottes. Jetzt ist Gott nicht mehr tot. Jetzt, wo die Kirchen wirklich leer sind und zu Gräbern Gottes geworden sind, wie Nietzsche prophezeite, jetzt, wo in Rom, im Vatikan, ein falscher Papst regiert, jetzt, wo die Welt in der Macht der Täuschung Satans lebt, jetzt, wo Gott wieder aufersteht und Er lebt wieder und wahrhaftig in den Herzen derer, die nie aufgehört haben, nach Ihm zu suchen. Er lebt in der Fähigkeit des Herzens, Gott zu finden und seine Stimme zu hören. Er lebt in der Kraft des Zuhörens derer, die Ihn suchen. 
Gott verbirgt sich vor der Mehrheit, offenbart sich aber den Wenigen. Gott lebt im Geringsten, aber Er lebt mit einer neuen Intensität, die selbst die meisten zu fürchten beginnen

Comments

Popular posts from this blog

Poetry dwells near the divine light's breath

  The comparison between poetry and divine light that we have proposed HERE finds its perfect explanation in Saint Paul, Epistle to the Romans 1:19: τ ὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς, ὁ θεὸς γὰρ αὐτοῖς ἐφανέρωσεν — “that which may be known of God has been made manifest in them (in men), for God has manifested it unto them”. Poetry unveils within the human being the need to be human, that is, the need for Beauty, the need to feel Beauty within oneself and alongside oneself; and this feeling is sustained by divine light. Since we are influenced by the Augustinian idea of saeculum , we hold that poetry belongs to the saeculum and therefore comes to a halt upon the threshold of divine light [I] without crossing it, though perceiving the light that lies beyond that threshold. We are led to that threshold by the human feeling of Beauty that dwells within us and guides us to that point: to that door which cannot be crossed in our human condition. And yet, the mere act of stan...

Similarities between Lithuanian, Sanskrit and Ancient Greek: the sigmatic future

by Fabrizio Ulivieri Lithuanian is the most archaic among all the Indo-European languages spoken today, and as a result it is very useful, indeed, indispensable in the study of Indo-European linguistics. The most important fact is that Lithuanian is not only very archaic, but still very much alive, i. e., it is spoken by about three and a half million people. It has a rich tradition in folklore, in literature, and it is used very successfully in all walks of modern life, including the most advanced scientific research. Forced by our interest for this piece of living archaism, we go deeper in our linguistic survey. One of the most noticeable similarities is the future (- sigmatic future -). Lithuanian has preserved a future tense from prehistoric times: it has one single form, e.g. kalbė-siu 'I will speak', etc. kalbė-si kalbė-s kalbė-sime kalbė-site kalbė-s This form kalbėsiu is made from the stem kalbė-(ti) 'to speak', plus the ancient stem-end...

L'ombra del dharma

  Può qualcuno nascondere la verità per tutta la sua vita  e ingannare sé e tutti gli altri?  Vi sono demoni nell'uomo, che vengono di lontano  - per linee di sangue e generazioni che,  se li ascolti, si fanno tuo dharma Se cerco di spiegare quello che eri Devo l' oltre e il prima guardare Dove cause ignote e foschi criteri Erano il karma del tuo andare. Di lí andavi larvato di nulla E mai il volto sincero mostravi. Di silenzio vivevi in una bolla Eppure libero a me sembravi. In pubblico e privato ti scindevi E disprezzavi me a te non pari Ma santo mi apparivi e tu sapevi. Del tuo dharma che adesso appari Eri schiavo - di quel lontano demone Tara remota e senza memoria Che nel sangue ti seguiva epigone E segnava immemore tua la storia.