Skip to main content

À propos de battery-writers and talking-cricket-writers

 




The following thoughts come from a recent reading, but of course, this last reading only opened the Pandora's box that was inside me.

I happened to read a story by an American writer,  whom I didn't know and who reminds me a lot of another American writer, Elizabeth Strout, who I read a lot for a certain amount of time when I was trying to tone down, to make smoother, my too abrasive style.

I liked her story, I liked her style: fluffy, soft, sweet, melancholic and enveloping, encircling, enframing... But like the majority of anodyne writers is incapable to go beyond the surface in such a way that possibly can sometimes disturb or at least move the still water of many people's sentiments but doesn't upset at all, doesn't hurt, doesn't produce an inner crisis for which you are led to review, criticize and inspect, your vision of the world.

It's kind of the common feature of those I call battery writers, like battery hens.

Writers should goad their societies on, they should be supposed to be the talking crickets of the democracies in which they live in, be questioners of the conscience of those societies. If a writer doesn't do this, what kind of writer is he? A barker, an entertainer, a titillater maybe, but not a writer.

Writers, in the sense that I support, have always been the fruit of a society where there is no democracy, or freedom, where dictatorship owns their liberty and conscience. 

South American writers are the clearest example of this. Difficult to find one of them where is lacking a political and civil conscience in their stories.

Absurdly and paradoxically, dictatorship, which should be considered an abnormal state for society, is the best nourishing moment for generating literature capable of a strong impact on the civilian consciences, while during democracy, which is reckoned as a normal state of our societies, only weak or rubbish literature is produced ad infinitum.

Comments

Popular posts from this blog

Poetry dwells near the divine light's breath

  The comparison between poetry and divine light that we have proposed HERE finds its perfect explanation in Saint Paul, Epistle to the Romans 1:19: τ ὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς, ὁ θεὸς γὰρ αὐτοῖς ἐφανέρωσεν — “that which may be known of God has been made manifest in them (in men), for God has manifested it unto them”. Poetry unveils within the human being the need to be human, that is, the need for Beauty, the need to feel Beauty within oneself and alongside oneself; and this feeling is sustained by divine light. Since we are influenced by the Augustinian idea of saeculum , we hold that poetry belongs to the saeculum and therefore comes to a halt upon the threshold of divine light [I] without crossing it, though perceiving the light that lies beyond that threshold. We are led to that threshold by the human feeling of Beauty that dwells within us and guides us to that point: to that door which cannot be crossed in our human condition. And yet, the mere act of stan...

Similarities between Lithuanian, Sanskrit and Ancient Greek: the sigmatic future

by Fabrizio Ulivieri Lithuanian is the most archaic among all the Indo-European languages spoken today, and as a result it is very useful, indeed, indispensable in the study of Indo-European linguistics. The most important fact is that Lithuanian is not only very archaic, but still very much alive, i. e., it is spoken by about three and a half million people. It has a rich tradition in folklore, in literature, and it is used very successfully in all walks of modern life, including the most advanced scientific research. Forced by our interest for this piece of living archaism, we go deeper in our linguistic survey. One of the most noticeable similarities is the future (- sigmatic future -). Lithuanian has preserved a future tense from prehistoric times: it has one single form, e.g. kalbė-siu 'I will speak', etc. kalbė-si kalbė-s kalbė-sime kalbė-site kalbė-s This form kalbėsiu is made from the stem kalbė-(ti) 'to speak', plus the ancient stem-end...

L'ombra del dharma

  Può qualcuno nascondere la verità per tutta la sua vita  e ingannare sé e tutti gli altri?  Vi sono demoni nell'uomo, che vengono di lontano  - per linee di sangue e generazioni che,  se li ascolti, si fanno tuo dharma Se cerco di spiegare quello che eri Devo l' oltre e il prima guardare Dove cause ignote e foschi criteri Erano il karma del tuo andare. Di lí andavi larvato di nulla E mai il volto sincero mostravi. Di silenzio vivevi in una bolla Eppure libero a me sembravi. In pubblico e privato ti scindevi E disprezzavi me a te non pari Ma santo mi apparivi e tu sapevi. Del tuo dharma che adesso appari Eri schiavo - di quel lontano demone Tara remota e senza memoria Che nel sangue ti seguiva epigone E segnava immemore tua la storia.