Skip to main content

Der Waldgang, la via della foresta






L'uomo si differenzia dall'animale per la dignità. Non per la ragione. La ragione senza dignità non fa l'uomo. Nella dignità l'uomo prova il rispetto, ovvero il riguardare se stesso come oggetto di decoro.

L'uomo dignitoso non delega ma vive in modo diretto la vita, non si costruisce aree di conforto (aree di pascolo) in cui vivere come vive il branco che si delega al copobranco pur di vivere pascolando in pace,

L'uomo di dignità non può sottomettersi perché sottomettersi è abbassare il livello di rispetto e di decoro.

L'uomo di dignità è un uomo trascendentale perché trascende il branco, la greggia, trascende le situazioni dove l'uomo manca di cura verso se stesso. La cura di se stesso è ciò che distingue l'uomo dalla greggia.

Zarathustra finì il discorso. Il popolo capì Zarathustra, è indifferente all'uomo dignitoso. Quel popolo a cui aveva parlato e aveva comunicato le verità scoperte nella vita da eremita, che aveva trascorso sulle montagne degli ultimi dieci anni, non aveva mostrato nessuna dignità nell'ascoltarlo. Chi mangiava, chi beveva, chi scoreggiava o ruttava, qualcuno aveva anche tentato di ascoltare ma alla fine si era adeguato. Ondeggiava, andava e veniva, e alcuni guardavano i fianchi sodi delle donne...era il popolo il riflusso di una grande marea che sempre ritorna al bruto e mai oltrepassa se stesso.
Lui tanto tempo fa aveva scelto la via della foresta, che è la via di coloro che hanno decoro e rispetto di sé, perché credono in quello che ritengono la verità e sanno che la via della foresta concede il rispetto e il tempo per il decoro.
Guardò di nuovo il popolo a cui aveva parlato. Ridevano e non lo comprendevano. La sua voce non era fatta per i loro orecchi, orecchi di vermi che sapevano solo strisciare lubrificati dell'unto animale che li avvolgeva.
E Zarathustra riprese la via della foresta.

Seguimi su Telegram: https://t.me/princasvilniuje

Comments

Popular posts from this blog

Poetry dwells near the divine light's breath

  The comparison between poetry and divine light that we proposed HERE finds its perfect explanation in Saint Paul, Letters to the Romans I,19: τὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς, ὁ ⸂θεὸς γὰρ αὐτοῖς ἐφανέρωσεν , what can be known of God was manifested to them (in men), indeed God manifested to them. Poetry unveils in the human being the need to be human, i.e.the need for Beauty, for feeling the Beauty in itself and with itself, and this feeling is supported by the divine light. As we are influenced by the idea of Saint Augustine of saeculum , we maintain that poetry belongs to the saeculum and therefore stops on the threshold of the divine light [ I] without crossing that threshold, but it senses the light beyond that threshold. We are taken to that threshold by the human feeling of Beauty within us that leads us up to there: up to that door that it is not possible to cross in our being human, but nevertheless, the very dwelling on that threshold is illuminated by the ve...

Similarities between Lithuanian, Sanskrit and Ancient Greek: the sigmatic future

by Fabrizio Ulivieri Lithuanian is the most archaic among all the Indo-European languages spoken today, and as a result it is very useful, indeed, indispensable in the study of Indo-European linguistics. The most important fact is that Lithuanian is not only very archaic, but still very much alive, i. e., it is spoken by about three and a half million people. It has a rich tradition in folklore, in literature, and it is used very successfully in all walks of modern life, including the most advanced scientific research. Forced by our interest for this piece of living archaism, we go deeper in our linguistic survey. One of the most noticeable similarities is the future (- sigmatic future -). Lithuanian has preserved a future tense from prehistoric times: it has one single form, e.g. kalbė-siu 'I will speak', etc. kalbė-si kalbė-s kalbė-sime kalbė-site kalbė-s This form kalbėsiu is made from the stem kalbė-(ti) 'to speak', plus the ancient stem-end...

My world before and after the so-called Pandemic

  Prior to the so-called pandemic, the world was different. I was different.  One of my greatest moments of pleasure was visiting unknown cities, lost in the unknown, following an unknown flux of life surrounded by unknown streets and people.  I felt invisible. No one knew me, and I knew no one. That gave me a strong sense of pleasure. The pleasure of doing things you usually avoid in places where everyday life, routine, and the fear of showing yourself in a way people are not accustomed to expecting from you. I am not sure what I was looking for in doing this. I remember I felt pushed to search for the essence of that world, as I could physically taste that essence. I was looking for an aura of mystery which could rescue me from my nothingness (I called it nothingness, but now I should call it stupidity—because now I realize what an idiot I was). I hoped for goodness from the world, I hoped for a magic of life, I hoped for an encounter which would be my Saviour, the Savi...