Sunday 30 September 2018

"La ragazza di Bube" un romanzo liquido




Quando leggo i romanzi di quel periodo è una pena per il linguaggio e per i temi (entrambi) datati e vecchi. "La ragazza di Bube" di Carlo Cassola è un bel libro invece, costituito da due temi centrali portanti, PERSONAGGI E STORIA. È un romanzo lineare di amore assoluto, di un esistenzialismo moderno che affonda nel corpo e nel mondo circostante (che agisce sul corpo). È il corpo che determina la mente. Ma il corpo viene determinato dal mondo in cui si muove. Un modo liquido fatto di onde che procedono in avanti per le decisioni prese ma ritornano su se stesse poi per i dubbi e i rimorsi.
Pacato ma veloce il ritmo.

Tas palyginimas sutrikdė mane (Ištrauka iš "Meilė, šaltibarščiai ir raudoni pomidorai")





Darbe Austėja buvo šauni. Ypač su klientais.

— Kai jie įėję pamato blondinę, iš įsitikinimo pagalvoja, kad šiek tiek kvaila, bet pradėję kalbėtis suvokia ją esant ne tokia ir kvaila – ji sugeba kalbėti ir mąstyti. Yra maloni ir gerai viską paaiškina, – apie save kalbėjo Austėja. – Man patinka kalbėtis su klientais. Ypač patinka pardavinėti. Pardavusi jaučiuosi gerai. Pasitikiu savimi... Vienas iš dailidžių, dirbančių su mumis ruošiant medieną grindims, yra pasakęs, kad jam geriau dirbti su manim, nei su vadovais... Malonus komplimentas, kai dirbu čia tik metus.
— Gerai supratau Austėją. Su lietuviais dirbti nėra lengva. Iš esmės jie visi žydai. Niekad nenori mokėti, visad nori nuolaidos. Sunku jiems įtikti. Dažnai patys nežino, ko nori, tad leidžia nuspręsti savo žmonai. Lietuvės moterys man pasirodė stipresnės nei lietuviai vyrai. Galbūt tikri vyrai Lietuvoje yra moterys. Nebuvau tikras, bet taip atrodė.

O, anot Austėjos, lietuviai buvo panašūs į italus. Bent jau iš savo darbo patirties ji susidarė tokį įspūdį.

— Tikrai? Aš taip nemanau... kuo?

Man pacitavo iš Lietuvos rašytojos, gyvenančios Vokietijoje, Jolitos Herlyn knygos, kurią skaitė: „Lietuviams artimi italai, nepripažįstantys griežtų ribų ir tiesių linijų, nes kiekvieną taisyklę galima pataisyti, o liniją išlenkti.“
Tikrai suglumau. Buvo netikėta. Mane, kuris pabėgo iš Italijos, kuris ketino nutraukti visus ryšius su šia šalimi ir rasti prieglobstį visiškai kitokioje šalyje – Lietuvoje, toks požiūris, toks sugretinimas išmušė iš pusiausvyros. Tas palyginimas sutrikdė mane.
Norėjau, kad lietuviai būtų kitokie nei italai. Ir buvo.

— Visada suras, kaip apeiti taisyklę ir kaip nesilaikyti įstatymo, – staiga pridūrė.

Kai reikėjo išreikšti sudėtingas sąvokas, Austėja kalbėjo lietuviškai. 

— Man atrodo, kad priežastys, kodėl vieni ir kiti taip daro, skiriasi, – pasakiau. – Lietuviai istoriškai buvo priversti gyventi režime, nerodyti savo tikrojo „aš“, kad išgyventų. O italams išdavystė ir minčių bei pažadų kaitaliojimas yra kraujuje, tai genetiškai įrašyta jų DNR... Keletą kartų tau esu pasakojęs Antonio Liborio istoriją, ar ne?
— Taip.
— Būtent jis yra tas pamatinis modelis, iš kurio formuojasi visi kiti.
— Bet man atrodo, kad abeji tai daro panašiai... tik jūs pasitikite savimi.

Dėl to „jūs“ man pasidarė šiek tiek nepatogu.

— Mes tai darome, nes negerbiame nei taisyklių, nei kito žmogaus. Galvojame tik apie save, savo gerovę – esame savanaudžiai.

— Jums tiek tautų pavydi tos vidinės laisvės, pasitikėjimo ir mokėjimo mėgautis gyvenimu, bet iš tikrųjų aš matau, kad daugybė italų nėra patenkinti tuo, ką turi... o turite tiek gražių dalykų.
— Iš tiesų mes turime tiek išorinės laisvės, kad viduje tvyro tuštuma. Nieko negerbiame, niekas nieko neprašo gerbti... veidmainystė, kai reikalaujama pagarbos kažkam. Mes tik sugebame skųstis. Pernelyg didelė laisvė yra žalinga.

Diskusija baigėsi, nes įėjo klientas ir nutraukė mus „laba diena“.

Saturday 29 September 2018

Jos visos (Ištrauka iš "Meilė, šaltibarščiai ir raudoni pomidorai")





Foto Živilė Abrutytė


Tikrai buvau ištikimas. Tik Austėja manė priešingai.

— Kai pasirinksiu, pasirinksiu amžinai. Man reikia laiko pasirinkti, bet kai pasirinksiu, tai galutinai. Kodėl netiki manim?
— Tikiu, bet...
— Bet?..

Supratau, kad sudirgus jai kildavo toks pavydas, kad net kūno temperatūra natūraliai šokteldavo keliais laipsniais.

— Jei ir toliau plepėsies su moterimis ar laikinsi jų nuotraukas feisbuke, aš irgi darysiu tą patį.

Galbūt pavydas ir neištikimybė yra meilės proceso dalis? Gal tai sudedamosios jo dalys? Gal nėra meilės be pavydo ir neištikimybės?
Kartais neištikimybę gali lemti nuobodūs santykiai. Bet aš nejaučiau jokio nuobodulio. Kuo toliau, tuo labiau ją mylėjau.
Kodėl turėčiau ją išduoti?
Man atrodė, kad Austėją buvo užvaldęs deiktinis „jie“, kaip Gavelio personažą. Kas tie „jie“? Šiuo atveju buvo „jos“ – visos tos moterys, kurios gali kelti pavojų mūsų meilei. Tai atrodė kaip kokia totalitarinė struktūra, valdanti jos jausminius impulsus.
Viskas sukosi apie didįjį „visa“, jokie net akivaizdūs skirtumai neturėjo prasmės, „jos“ nebuvo nieko realaus. Kokia buvo ta akivaizdi realybė, tas didysis „visa“, kuriame Austėja visada tyliai ir lėtai kankinosi?
Tai buvo moterys, vaizdai moterų, kuriuos ji formavo, deformavo ir modeliavo, kad pamaitintų savo kančią. Tas „jos“ buvo jos šedevras, jos kančios išaukštinimas. Niekas kitas tokio nebūtų galėjęs sukurti ir niekas jos negalėjo nuraminti. „Jos“ buvo pati Austėja, besidarbuojanti prie savo šedevro: kančia atrodė esanti jos gyvenimo tikslas.

— Tikrai niekada tavęs nesu išdavęs. Nėra jokios moters, dvejus metus esi vienintelė moteris, kurią pažįstu lovoje ir ne lovoje.
— Bet gal tu ketinai mane išduoti.
— Ketinau? Tu man keli bylą dėl neištikimybės? Bet tai absurdiška!
— Taip, žinau, kad ketinai... pasakyk man tiesą, ar apie tai esi bent pagalvojęs?
— Nežinau, ką turėčiau pasakyti? Taip, galbūt iš pradžių maniau, kad tau gyvenant toli galėčiau tave išduoti, bet mačiau, kaip mane myli, – kaip būčiau galėjęs tave išduoti? Tavo meilė buvo, yra... tokia stipri... nusprendžiau, pasirinkau tave, apsisprendžiau turėti tik tave ir nieko kito. Ar tu supranti mane?

Austėja žiūrėjo į mane be žodžių. Nebyli, tyli, įkalinta VISA „TUTTO“, kuris suteikė pavidalą jos kančiai, jos nesiliaujančiam karščiavimui.




Friday 28 September 2018

Ancora sulla manipolazione dell'editoria - Un caso di autocensura





Tutti ricorderete probabilmente un film molto bello, che è rimasto nella vostra memoria con Jodie Foster e Anthony Hopkins.
Era il primo film su Hannibal the cannibal. Ricordate quel criminale americano, quel genio che era con questa maschera...il libro...il film...era tratto da un libro best seller di Thomas Harris e si chiamava "The silence of the Lambs", il silenzio degli agnelli. Perché si chiamava così? Perché Jodie Foster, giovane agente dell' Fbi che entrava in questo carcere di massima sicurezza per cercare di penetrare nel cervello di quel grande criminale...Anthony Hopkins, per cercare di trarne le motivazioni comportamentali e tutto il resto...ebbene era invece avvenuto il contrario, era Anthony Hopkins che era penetrato nel cervello di Jodie Foster. Le aveva detto tu vivi una vita inquieta piena di rimorsi perché per anni per molte notti hai sentito tuo padre che accompagnava gli agnelli al mattatoio che avevate nella vostra fattoria nel midwest americano e sentivi strillare questi agnelli perché sentivano di andare a morire avresti dovuto, avresti voluto alzarti correre a salvarli e impedire a tuo padre di macellarli ma non potevi perché erano le fonti di sostentamento della vostra famiglia ...bene tu per tutta la vita ti porterai dentro la testa queste grida, questi belati disperati...Ebbene in tutto il mondo, "The silence of the Lambs", passando dalla trasposizione letterale del libro, alla trasposizione cinematografica, è stato tradotto come andava tradotto: in Francia "Le Silence des Agneaux", in Spagna "El silencio de los corderos" in questo caso non di Montezemolo...in Italia stranamente è stato stravolto il titolo di questo libro, di questo film, per essere intitolato non "Il Silenzio degli Agnelli" ma "Il Silenzio degli Innocenti". io mi sono detto; "Vabbè...Innocenti a Lambrate vicino a Milano sicuramente faceva delle macchine meno belle di quelle della Fiat, la Lambretta...certe automobili... l'Autobianchi..." ma dico! stravolgere il titolo di un libro di un best seller oltraggiando perfino uno scrittore americano come Thomas Harris mi sembra un po troppo...ma non è che fosse l'avvocato Agnelli che telefonasse e dicesse "Mi raccomando non fate uscire questo libro con questo titolo!, Il Silenzio degli Agnelli, o questo film con questo titolo". No, c'era sicuramente qualcuno che si autocensurava, che tirava il freno a mano, che scalava la marcia e che diceva: "Non si sa mai...meglio non avere grane"...

(Gigi Moncalvo - Agnelli Segreti puntata 1 "Il silenzio" Video YouTube di Reteconomy)

Ancora sulla manipolazione dell'editoria ( dopo: Servizi segreti e editoria italiana)






Se voi vedete come sono posizionati i libri nelle librerie, nelle classifiche capite immediatamente che c'è qualcuno che dall'alto fa in modo che certi libri vengano pubblicati, vengano diffusi, vengano stampati in un numero maggiore o minore di copie e certi libri non abbiano assolutamente diffusione. Specie quelli dei giornalisti più sgraditi ecc... Se voi vi rivolgete a un editore per pubblicare un libro, state tranquilli che passano almeno due anni prima che vi dica sì - se mai vi dà una risposta
precisa .
Sei mesi per la valutazione del progetto editoriale, sei mesi per vedere se contrattualizzarvi o no. Sei mesi per esaminare il manoscritto, sei mesi per dirvi: "No grazie, non ci interessa".
Ecco, quindi non c'è assolutamente circolazione se non dei libri della Littizzetto, dei calciatori, ai quali scrivono altri i libri dei calciatori oppure di personaggi dello spettacolo oppure dei "Bruno Vespa" della situazione. I quali non danno fastidio perché sono tutti libri che vengono controllati, esaminati. E Bruno Vespa stesso non è colui che fa degli scherzi - diciamo così.
Non dimentichiamo che quando c'era da eleggere il Presidente della Repubblica e da scegliere il nome, l'ultimo al posto di Napolitano, beh! Berlusconi in riunioni non ufficiali fece, tra i nomi della società civile che erano adatti per salire al Quirinale, fece il nome di Bruno Vespa. Quindi è chiaro che non è sicuramente un suo avversario, un suo nemico.

(Gigi Moncalvo "Renzi è un software nella Matrix di Berlusconi" video YouTube di Byoblu.com)

Thursday 27 September 2018

We lived in a country of deep passion and fragile structures

Vittorio Gassman and Jean-Louis Trintignant  "Il Sorpasso"
a movie by Dino Risi, 1962



Shortly before Tangentopoli and Bettino Craxi’s fall, Silvano had a talk with a Roman politician, one of those who would survive all the Republics. One of those who would have pushed Italy to enter the Hell of Europe (as Craxi had defined the eurozone). He (the Roman politician) would amend many years later and declare that his government had been warned by many economists, even Americans, that the European Union wouldn’t work.

— ​​Air is changing. It is clear that it is changing. Someone has smelled that the air is changing and are organizing themselves to determine more favourable conditions. A new wind will sweep this system away.
— ​​What do you mean Onorevole?
— ​​That Craxi with Sigonella has reached the highest point in Italian foreign policy. Americans for sure want to retaliate against him. He will not go very far, our Bettino.
— ​​But does Craxi know it?
— ​​Well, I think he's aware of it.
— ​​Perhaps they are looking for new interlocutors in this country…
— ​​It is possible. It is possible that the communists have become more credible than us. We have focused too much on a pro-Palestinian policy.

That evening Silvano returned home full of presentiments about the future of his party and fears about his own future.

— I have to change job.
— Why? — Sabatina asked him.
— I want to start an insurance company.
— You want what? For years you were deaf. Socialism, Socialist party, Craxi…. And now you come out with a change.
— The times are no longer the same, Sabatina.
— What do you mean?
— I mean, our world is going to end, to decay. Another world is about to be brought up, that will no longer be ours. Perhaps it will be that of Luigi and Fabrizio. Perhaps Luigi will be able to go through it better than Fabrizio, Fabrizio is like you. He has no courage. I'm worried about questo ragazzo. What will he do when we're gone?
Sabatina was silent. She did not understand where Silvano was headed to. But she felt that this time Silvano was right. She sensed that too. She felt that it was no longer what she once felt. Something was rusty, broken, corrupt, rotten in the world that had accompanied them for almost seventy years.
Luigi, for example, how has he changed! Since he had met Maria. Since the days he was engaged with Maria. After the marriage above all. He had become quiet, sometimes speechless, he talked little and never about his personal life. He was no longer the talkative child she had given birth. He was a different one. And sometimes he was kind of intimidating her, but he was the eldest child whom to be confident and ask for when she had to make decisions.
Fabrizio even though he had a family and although he had two daughters, had his head in the clouds, was a dreamer, a daydreamer. He had not done much in his life. He didn’t finish the university. And above all he had wanted to marry that woman, who would only make him suffer. He was stubborn. Una testa dura. Sabatina had told him when Monica, the first daughter, was born not to marry that woman.
"Acknowledge the child but don’t marry her. She is not the woman for you. " 

Silvano began to show that he was suffering a structural failure. He was not as good as a few years ago. Sometimes he was silent. He sat in armchair and seemed to sleep but did not sleep. From time to time he would shake his head like his mother Ida. He seemed older. He had put on weight and under his chin it was as if he had two chins because of the fat that was rolled up.
And she, Sabatina, did not want to admit it, but she knew she had become intolerant. And she vaguely felt that she no longer loved the man who had hurt her so many times. Too many betrayals, too many lies. 

— ​​Sabatina! Silvano had left his torpor.
— ​​What is it?
— ​​Do you know what Moro said?
— ​​No.
— ​​That we lived in a country of deep passion and fragile structures.
— ​​What do you mean?
— ​​That does not seem like that anymore. It seems to me that we now live in a liquid world, where structures are no longer there but only waves that move you from here now and beyond and we cannot get out of the vortex in which those waves have precipitated us.

Sunday 23 September 2018

Vivevamo in un paese dalla passionalità profonda e dalle strutture fragili

Moro e Pasolini



Poco prima della fine di Craxi Silvano ebbe un colloquio con un politico, uno di quelli che sarebbe sopravvissuto a tutte le Repubbliche. Uno di quelli che avrebbe spinto l’Italia a entrare nell’ inferno dell’Europa (come Craxi stesso l’aveva definita), salvo poi farne ammenda molti anni dopo e dichiarare che erano stati avvertiti da tanti economisti, anche americani, che l’Europa non avrebbe funzionato.

— L’aria sta cambiando. E’ chiaro che sta cambiando. Qualcuno ha annusato che l'aria sta cambiando e si stanno organizzando per determinare condizioni più favorevoli affinché questa aria da cambiare produca un vento che soffi in modo più spedito.
— A che si riferisce onorevole?
— Che Craxi con Sigonella ha toccato il punto più alto nella politica estera italiana. Gli americani gliel’hanno giurata. Non andrà molto lontano.
— Ma craxi lo sa?
— Beh, credo ne sia conscio.
— Forse si stanno cercando nuovi interlocutori in questo paese.
— È possibile. È possibile che i comunisti siano diventati più credibili di noi. Abbiamo puntato troppo su una politica filopalestinese.

Quella sera Silvano ritornò a casa pieno di presentimenti sul futuro del partito e paure sul suo.

- Forse dovrò cambiare lavoro.
- Perché? – gli chiese Sabatina.
- Ho intenzione di mettermi a fare l’assicuratore. Di aprire un’agenzia di assicurazioni.
- Ma come? Per anni non hai inteso ragioni. Partito, partito e partito. E ora vuoi cambiare.
- I tempi non sono più quelli di una volta, Sabatina.
- Che vuoi dire?
- Voglio dire, che il nostro mondo sta per finire. Se ne apre un altro che non sarà più il nostro. Forse sarà quello di Luigi e Fabrizio. Forse più di Luigi, Fabrizio è come te. È senza coraggio. Sono preoccupato per quel ragazzo. Che farà quando noi non ci saremo più?

Sabatina tacque. Non capiva dove voleva finire Silvano con quei discorsi. Capiva però che questa volta Silvano aveva ragione. Anche lei avvertiva quello. Sentiva che non era più quella che si sentiva una volta. Qualcosa era arrugginito, guasto, corrotto, marcio in quel mondo che li aveva finora accompagnati.
Luigi ad esempio, com’era cambiato! Da quando si era fidanzato. Da quando aveva conosciuto Maria. Da quando si era sposato soprattutto. Era divenuto chiuso, parlava poco e mai delle sue cose personali. Non era più il bambino chiacchierone che lei aveva partorito. Era un altro. E qualche volta la intimoriva, ma comunque era sempre il figlio maggiore con cui confidarsi e prendere le decisioni.
Fabrizio anche se aveva messo famiglia e sebbene avesse due figlie era sempre senza testa. Non aveva combinato molto nella sua vita. E poi aveva voluto sposare quella donna, che lo avrebbe solo fatto soffrire. Era un testone. Gliel’aveva detto quando aveva avuto Monica la prima figlia di non sposarla quella donna. “Riconosci quella bambina ma lei non la sposare. Non è la donna per te.”

Silvano cominciava ad avere segni di cedimento. Non era l’uomo di qualche anno prima. Certe volte taceva. Si sedeva in poltrona, pareva dormisse ma non dormiva. Di tanto in tanto scoteva (tentennava) la testa come sua madre Ida. Pareva più vecchio. Era ingrassato e sotto il mento era come se avesse due bazze a causa del grasso che gli si arrotolava.
E lei, Sabatina, non voleva ammetterlo, ma sapeva di essere divenuta intollerante. E avvertiva che non amava più quell’uomo che l’aveva cosí tanto fatta soffrire. Troppi tradimenti, troppe bugie.

— Sabatina! — si riscosse Silvano dal suo torpore.
— Che c’è?
— Sai che diceva Moro?
— No.
— Che vivevamo in un paese dalla passionalità profonda e dalle strutture fragili.
— Che vuoi dire?
— Che non mi pare più così. Mi pare che viviamo in un mondo liquido, dove le strutture non ci sono più ma solo onde che ti spostano ora di qui ora di là e non riusciamo ad uscire dal gorgo in cui quelle onde ci hanno precipitati.


Saturday 22 September 2018

I comunisti sono peggio dei fascisti




Questo capitoletto è  parte del mio romanzo  "Il giorno che l'Italia morí" . L'intero romanzo si trova in Academia: https://www.academia.edu/es/42083218/Il_giorno_che_lItalia_mor%C3%AD       
                                                   — Vado a lavorare per la Camera del Lavoro, alla UIL. Mi ci manda il partito.
— Che partito?
— Il PSDI, Partito Socialista Democratico Italiano.
— Ma che partito è?
— Partito Socialista, diverso dai comunisti. Non abbiamo nulla a che fare con loro.
— Ma che lavoro è? Lavorare per un partito è un lavoro?
— Sí, è un lavoro.
— Ti pagano?
— Sí, mi pagano. dodicimalire al mese.
— Dodicimalire?
— Sí.
— E come farai con Sabatina?
— Ce la faremo.
— Ora avete anche un figlio...
— Ce la faremo.
— Ma qui c’è la terra. Ci siamo trasferiti da Castelfiorentino a Montelupo. Abbiamo tutta questa terra. E tu mi lasci solo, me e Ida a lavorare tutto da soli. Porca M…a! Ma ti ha dato barta il cervello?
— Fai come ti pare. Io la terra non la voglio lavorare più. E poi è terra questa? Tutta sassi e mattaione [1]. Ti ricordi l’anno scorso gli olivi? Che annata! Erano pieni. Mai visti olivi cosí pieni. Poi è arrivata la gelata e tutto è andato perso. Ma che senso ha una vita cosi. Porcodd…o!
— E poi in estate io non ci voglio più andare a battere il grano con la trebbiatrice. Ma sai quanto tempo ci vuole per andare da Montelupo a San Salvi a battere il grano. Sempre la notte. Parti la notte e torni la notte. Sotto il sole. Sudicio di pula come un maiale. Arrostito dal sole. No, basta…io questa vita non la voglio più.
— Tu hai una fortuna sola, che hai Luigi...che è piccolo. Sennò piglierei quell’ubbidiente [2] lì e ti spaccherei quella testa dura! Lasciarmi solo a lavorare tutta questa terra. Quando l’ho presa contavo su di te...ora dovrò prendere qualcuno a cottimo...

Lo scontro con suo padre fu duro. E lo sapeva. Lo sapeva che sarebbe stato duro. Ma Silvano aveva deciso. Mai più lavorare la terra. Lui aveva fatto la quinta elementare, ma era intelligente. E voleva fare il politico. Voleva cambiare le ingiustizie. Voleva cambiare il mondo. Voleva che anche i poveri diventassero ricchi. Per questo voleva lavorare per la UIL e il partito.
E ora rimaneva Ida, sua madre. Con lei prevedeva uno scontro ancor più violento. Ci sarebbero stati giorni (forse almeno un mese) in cui non si sarebbero parlati. E poi Sabatina, la moglie. Sabatina era una donna di poco coraggio. “Una bocca chiusa ne chiude cento” ripeteva sempre. E questo era il suo male. Veniva da una famiglia di fascisti. Chiudere le bocche era la loro specialità, e tuttavia suo padre, lo aveva trattato sempre con grande rispetto. Sapeva che Silvano non era fascista, ma sapeva anche che non stava con i comunisti.
Suo nonno Giovanni gli ripeteva sempre “Figliolo mio ricordatelo: i comunisti sono peggio dei fascisti”.

A Fucecchio Silvano mosse i primi passi nel nuovo lavoro e conobbe Pietro. Le vite di Silvano e Pietro sarebbero corse parallele fino quasi alla fine, anche se negli ultimi anni si sarebbero un po' persi di vista a causa della vecchiaia.

— Guarda Silvano che è una cosa da non credere. Vogliono sfrattarci. Ti rendi conto? Bisogna fare qualcosa.
— Che si può fare? – Pietro aveva più esperienza. Aveva subito dopo la Guerra cominciato a lavorare nei sindacati.

Subito dopo la Liberazione di Fucecchio, avvenuta il 1° settembre 1944, i dirigenti del partito comunista e quelli del partito socialista insieme ai sindacalisti avevano occupato la Casa del Fascio e il Circolo dei Signori di piazza Montanelli.
La Casa del Fascio era stata trasformata in Casa del Popolo e vi erano state installate le sedi del partito comunista, del partito socialista e della Camera del Lavoro. Il Circolo dei Signori era divenuto invece Circolo Ricreativo dei Lavoratori e il campetto da basket adiacente al Circolo venne trasformato in arena estiva per proiezioni cinematografiche.

Questa situazione era perdurata fino 17 settembre 1954, quando l’Intendenza di Finanza di Firenze aveva ordinato ai dirigenti del Circolo Ricreativo dei Lavoratori e ai dirigenti della Casa del Popolo di lasciare liberi da persone e da cose i locali dell’immobile di piazza Montanelli, che ospitava il Circolo e la Casa del Popolo, entro le ore 8 antimeridiane del giorno 28 settembre 1954, allo scopo di metterli a disposizione del Demanio dello Stato che ne era il legittimo proprietario. Tutto l’immobile sarebbe stato adibito a Caserma dei carabinieri. L’ordinanza dell’Intendenza avvertiva che, scaduto il termine, si sarebbe proceduto immediatamente allo sfratto forzoso dell’immobile con l’intervento della Forza Pubblica.

— Bisogna subito costituire un Comitato di Difesa insieme ai comunisti e a quelli della CGIL, con quelli del Circolo.
— Per fare che?
— Per fare una sottoscrizione e trovare sette milioni di lire da versare subito e gli altri otto versarli poi a rate per acquistare l’immobile che ospita attualmente il Circolo Torino di via Dante. Cosí potremo lasciare la Casa del Fascio ai Carabinieri che vogliono farci la caserma e noi continuare ad avere una sede.
— D’accordo.
— Tu Silvano cercherai adesioni nelle zone di Montelupo, Empoli e Castelfiorentino. Conosci meglio quelle zone. Io invece mi occuperò di Fucecchio, Santa Croce, San Miniato, San Romano e Montopoli. Dobbiamo farcela.
— Ce la faremo Pietro. — Fu quella la prima volta che Silvano avvertí tutta la forza e la determinazione che aveva dentro. Finalmente cominciava la vera guerra a cui si era sentito chiamato. Era la sua guerra. E sarebbe durata fino al 1992.



[1] Parola toscana per “argilla”. In particolare una specie di argilla bluastra.

[2] Parola toscana per indicare un tipo di zappa biforcuta.

Thursday 20 September 2018

Not among Italians!







Silvano kept a safe distance from the partisans, who wandered between woods and gullies around Montaione, San Gimignano and Volterra. He did not understand their reasons, their way of thinking. He felt instinctively that their smell was not his own smell. Their skin had different reasons than his.
And those strange, incongruous noms de guerre, detached from any human logic: Sandokan, Ursus, Falco, Caserta, Camoscino, Intrepido, Lampo, Mitra, Tigre, Leone, Condor, Cobra, Orso, Bufalo, il Vendicatore, Potente, Birba, Bistecca, Chicchirichì, Cognach, Emorroidi, Fastidi, Fifa...maybe they had a logic, it had to be a logic in those names, it was undeniable, but still they formed a language that Silvano had difficulty to learn.
He did not completely avoid them. In the woods of Jetta, Casa al Rosso and Cetine, he had often met them, had shared their food, smoked their cigarettes, talked to them but had always felt an unbridgeable distance between his own world and their distant world.
They had asked him many times to join the Resistance but Silvano had just delayed. He had not fought as a soldier for the Royal Army and he did not see why he had to do it right now.

— ​​Listen…why don’t you join us?
— ​​I do not know. I have to decide.
— ​​Are you afraid?
— ​​No.
— ​​So, you're a fascist?
— ​​Do you know any fascist in my family?
— ​​So, what are you waiting for?
— ​​Look ... I defected ... I did not fight for the King. And now I have to hide because the carabinieri are after me. And I do not even know why they want me arrested...I thought the war was over and instead ... it's not my war. I do not see any reason to fight it.
— ​​I see…you are not a compagno...
— ​​What do you mean by "you are not a compagno" ?
— ​​You are not a Communist. You don’t believe in the proletarian dictatorship.
— ​​No, I don’t even know what you mean by that…I think it’s not my case to believe in what everybody pretends to believe ...
— ​​You are a defeatist, that's what you are! ... Don’t you want to free Italy from Germans and fascists?
— ​​Allies will do that, not you.
— ​​But we will help them. And then they will treat us as a victorious country and we will be treated equally.
— ​​You are idiots! That’s what you are. They will give you a good kick in the ass. Here's what England and the Americans will give you all!

One of them pointed a gun at him and maybe he would have fired, if one (perhaps the commander) who was called Guido l’ Ebreo had not bellowed out: "Put that bloody gun away. Not among Italians! "

Wednesday 19 September 2018

Sei comunista?




Silvano rimase sempre distante dai partigiani, che si aggiravano nei boschi e borri fra Montaione, San Gimignano e Volterra. Non capiva le loro ragioni, il loro modo di pensare. Avvertiva d’istinto che il loro odore non era il proprio odore. La loro pelle aveva ragioni diverse dalla sua.
E poi quei nomi di battaglia strani, incongruenti, avulsi da ogni logica umana: Sandokan, Ursus, Falco, Caserta, Camoscino, Intrepido, Lampo, Mitra, Tigre, Leone, Condor, Cobra, Orso, Bufalo, il Vendicatore, Potente, Birba, Bistecca, Chicchirichì, Cognach, Emorroidi, Fastidi, Fifa...o forse non erano invero privi di logica, la logica vi era ed era innegabile, ma comunque facevano parte di una lingua che Silvano aveva difficoltà a imparare.
Non li evitava completamente. Nei boschi della Jetta, di Casa al Rosso, delle Cetine, li aveva spesso incontrati, Aveva condiviso con loro il loro cibo, aveva fumato con loro, aveva parlato con loro ma sempre aveva accusato la distanza fra il suo e il mondo dei partigiani.
Gli avevano chiesto di unirsi alla Resistenza ma Silvano aveva dilazionato. Non aveva combattuto come soldato del Regio Esercito e non vedeva perché dovesse farlo proprio ora.

— Ma perché non ti unisci a noi?
— Non lo so. Devo decidermi.
— Hai paura?
— No.
— Allora sei fascista?
— Conosci qualcuno fascista nella mia famiglia?
— E allora che aspetti?
— Senti…io ho disertato...non ho combattuto per il Re. Ora devo nascondermi perché i carabinieri mi cercano. E non so neanche perché mi cercano. Mi cercano e basta...Io credevo che la guerra fosse finita e invece...non è la mia guerra. Non vedo un motivo per combatterla.
— Ma come, non sei un compagno?
— Che vuol dire “non sei un compagno”?
— Non sei comunista?
— No, mi pare una moda...
— Sei un disfattista, ecco quello che sei...non vuoi liberare l’Italia dai tedeschi e dai fascisti?
— L’Italia la libereranno gli alleati, non voi.
— Ma noi li aiuteremo. E dopo ci tratteranno da paese vincitore e potremo trattare il futuro della nazione alla pari.
— Voi siete solo degli illusi. Ecco quello che siete. Vi daranno un bel calcio nel culo. Ecco quello che vi darà l’Inghilterra e gli americani!

Per questo erano quasi venuti alle mani. Uno di loro gli aveva puntato una pistola e forse avrebbe anche sparato, se uno (forse il capobanda) che chiamavano Guido l’Ebreo non avesse urlato “Metti via quella pistola. Fra italiani no!”


The language of honor




At ninety-four, Silvano was only trying to resist. To force the body to do what it could no longer do and the mind consequently had difficulty keeping up with the will. Sabatina was confined to a wheelchair. She barely could walk and hardly. She was too fat. So many times he had told her she had to lose weight.

— Me ​​fat? I only have a swollen stomach - she answered. She did not see herself fat. Quite the contrary.

In that old-age-fog that enveloped his brain (high blood pressure, prostate, varicose veins, medicines in large amounts) he tried to find his way. To reorganize his vision that he felt close to be extinguished.
He understood that if he switched off that vision he would lose contact with the rest of the world. It was the last link between him and the outside world, that vision which desperately he grabbed. And the past years he had fought to keep it alive.
Until the collapse of Bettino Craxi had been a lion. A fighter, a beast. He never gave up. He could fall asleep at midnight and wake up at four in the morning every day. He worked for the Socialist party and he commuted every day (Rome – Florence) to save on the daily allowance that the party gave him.
When the PSI collapsed, he realized that he too had come to the end. After Craxi fall he wouldn’t raise again, ever. He understood that the party he dedicated his life to was bound to disappear forever, that all those who would come after Craxi would be nothing but names, adjustments to delay an agony that could not be delayed. The end had been decided long before the end.
That day was another 8 September, for Silvano, the same day that Italy died. The First Republic was dying. And the Second was certainly not better. If the First was an icon of Italy yet, still Italy for Italians, the Second was nothing but a nightmare, the fear of becoming another Mexico.
And then came the Third and most devastating Republic: the juntas of Monti, Renzi and the PD. A governance under the Brussels bureaucrats whose goal was to suffocate identities, to impose the dominion of finance, to destroy societies through a new weapon called mass migration.
After months of complete discouragement, of hoping in a return of Craxi from Hammamet where he had taken refuge to avoid arrest, an escape allegedly with help from the same judge who was prosecuting Bettino, Silvano realized he was feeling a loss of that vision which until then had guided him.
He was conscious that if he had lost the ability to visualize the direction he would have broken the oath made to himself on the very day Rocco had left him at Firenze Santa Maria Novella on September 11, 1943.
Rocco had spoken the language of honour. What other language could he have used? He who refused to surrender and fought for the Decima Mas and Junio ​​Valerio Borghese despite of the collapse of the Kingdom of Italy, the Fascism and the dissolution of the Italian Royal Army.

About anxiety and dreaming spirits

Only dreaming spirits are anxious because they are full of Spirit. Are animals full of spirit? Are stupid people full of spirit? Children a...