Monday 27 February 2023

Praying to Lithuania - Salomėja Nėris the most beautiful voice of Lithuanian poetry

 




Lithuania is a land that many do not even know where it is. A land of long winters and short summers, of snow and frost, ice cold wind and rain and scarce sunshine.
One of the birds, present almost everywhere, ungainly, that plagues cities and countryside is the crow. Its cawing is everywhere, his scratching under the trees in a perennial search of scarce food, in a land so stingy with the sun, is almost ruthless.
And it is surprising that this animal and this nation can be sung by poetry, by an equally tormented poetess: Salomėja Nėris. A poet who, it is said, betrayed her homeland to be on Stalin's side. But her poems exude a sacred love for her land which she celebrates in a pagan way, turning the natural elements into sacred entities that speak to blood and bones of every living creature,

Here is an example of her poetry, of her great love and the nostalgic nostos, the merciless but nonetheless yearned-for return that will welcome her post-mortem.
A beautiful example of poetry that confirms, even in such an insensitive and cold region that poetry is the Sisyphean effort to bring the inexpressible to expression, the beauty of emotions in front of the wonder of the human being who questions himself and seeks answers.

A beautiful voice difficult to translate, I can only give an approximative idea of her way of singing and praying to and for Lithuania.

Bring, black raven, the message to my native home

Shouldn't I return,
Shouldn't I lay in that fertile,
cold and foreign land...

Why am I not a whip
swaying in the wind,
or the Nemunas [1] gravel
in the darkness of its entrails?

Whatever you want, I would be there:
a step at the threshold, -
let my face
be carved by suffering.

Little houses, little houses
I would bow to you
like a beggar to the echoes
furtively passing by 

And if I didn't come back
my trampled and fateless chapel
wouldn't they, my friends, find it, here

through the dark forest,
through the foreign country
fly high my song,
fly to my beloved land!


[1] The most important river of Lithuania

---------------------------------------------------------------------


Lithuanian text:

„Parneški, juodas varne, žinią į mano gimtinius namus...“

Jei aš nesugrįžčiau,
jei likčiau gulėti
toj žemėj derlingoj,
šaltoj, svetimoj...

Kodėl aš ne rykštė,
linguojanti vėtroj,
ar Nemuno žvirgždas
gelmių sutemoj?

Kuo nori, ten būčiau:
pakopa prie slenksčio, –
tegu mano veidą
bedildo kančia.

Nameliai namučiai,
aš jums nusilenkčiau
kaip elgeta aidams
pro šalį vagčia.

Jei niekad negrįžtau...
Ir mano kapelio
suminto bedalio
draugai čia nerastų, –

per gūdųjį mišką,
per svetimą šalį
tu skriski, dainele,
į mylimą kraštą!

Sunday 26 February 2023

Subscribe my Substack Channel

 



What you will read in this place (stories, analyses, poetry) is my vision of truth and writing. My vision that a writer must be what his books are. A soccer player cannot be a soccer player and a trainer and a public relation agent at the same time. He must be a soccer player, just a soccer player if he tries to be a good soccer player.
There are too many people around the web that are journalist & writer, psychologist & writer, lawyer & writer...too many "...& writers". Too many "...& writers" who talk everywhere: YouTube, Rumble, TV, radio...and many of them often talk better than they write.
I had some disappointing experiences with publishers and in the end, I decided to give for free my works my thoughts and my intentions to people who are really interested in them.
Here are my books, which can be downloaded and read.
Why do I do this? Because I have no obligations because I can finally be what I am without being conditioned by anything and anyone I have not to pretend to be what I am not because I do not have to go to a youtube channel, speak well and beg for money as the entire world is now doing, but I can sit down in front of my computer and possibly write well and hopefully good stories.

Subscribe to get full access to the newsletter and website. Never miss an update.

How God shows evil and uses it as Good - ad docendum


 

Omnis Scriptura divinitus inspirata est et utilis ad docendum, ad arguendum, ad corrigendum, ad erudiendum in iustitia
All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness (2 Timothy 3:16)

Usually, it seems that God's action is not present in history, but this turns out to be true only for those who do not know how to read the structure of God's work, the way He structures his signs. In fact, as Augustine clarifies, God, in this world, let deliberately the devil operate, a wicked essence by his choice (diabolus voluntate sua malus), so that good may arise from evil: [Deus] fecit, ut diabolus institutione illius bonus, voluntate sua malus [. ..] id est, ut prosint temptationes eius sanctis, quibus eas obesse desiderat, [God] created the devil good by his order, but wicked essence by his choice, in such a way that his temptations would benefit the saints, with respect to whom [the Saints] he wants those temptations to do harm.

The Saints in fact are the manifestation on earth, the ostensible appearance, of the Postulate (God) that makes us feel and perceive what is unveiling itself as a reality postulated beyond reality. The saints, like the prophets, ultimately are the resonance of that Postulate in our history.

Quoniam Deus, cum eum conderet, futurae malignitatis eius non erat utique ignarus et praevidebat quae bona de malo eius esset ipse facturus, since God, in creating the Devil, being aware of his wickedness, foresaw how to turn evil into good. 

And in order to do so, God uses Saints, prophets, Holy Scriptures and signs to breathe out his Presence into the History of this world.

(The present analysis is referring to De Civitate Dei XI, 17)

Saturday 25 February 2023

Only poetry can grasp the human depth of emotion and feeling - around a Pierpaolo Pasolini's Poem

 




Pasolini wrote this poem (MORTE DI UN FANCIULLO - Death of a child) when he was very young and lived in Casarsa. He wrote it remembering the death of a child.
Reading the poem, where some of Pasolini's stylistic elements are already recognizable (the forms in -uccio, -cello, -cino for example, and some words such as "antico","beato" to which he later preferred "santo"...) it is immediately strong and immediately catches the eye as only poetry can and puts human beings on the road to find a way to express what is almost inexpressible and ungraspable due to its depth. 
Poetry is the only means available to human beings to give substance to the tearing apart of suffering we suffer or to the exaltation of an unexpected joy that occurs inside.

The child has died but the world goes on and the poet thus expresses the almost-nothing of the human being with respect to the creation. Only the moon seems to notice its absence

Ma questa sera la lontana luna
sbianca la dolce casa a un morticino.

But tonight the distant moon
whitens the sweet home of this poor and little dead child.

And the stars also seem to devote to him, the little poor dead child, an eternal yet different night in his eternity

Notti e giorni infiniti, voi, stelluccie,
conducevate intorno alla sua casa;
ma a lui, soltanto questa notte è eterna,

Infinite nights and days, you, little stars,
you led around his house;
but to him and only to him, this night becomes eternal

And facing the mystery of death, the poet searches for the best words to express that silence of an eternity that seems far and unapproachable. And he finds those impossible words in a rhetorical question that can't encounter an answer except in making resonate that almost-nullity compared to The Everything. 

Ed ora dove sei che tutto è pace
nel tuo chiaro visuccio e, se qui intorno
si parla e piange e fuori brilla il cielo
con le piccole stelle, tu raccolto
con le mani nel seno sei silenzio?

And now where are you, now that all is peace
in your now clear visage and, if around here
we talk and weep and the sky shines outside
with the little stars, you curled up
with your hands on your breasts, you still and silent?

But that almost-nullity, almost indifferent for The Created Universe, the poet finally realizes, is alive! 
It is decanted, in the slow passing by of the days they had together, it is decanted and transferred to him, to the poet, and in him, embodied is alive, in flesh and in thoughts he carries it on.

Io sono morto, perso nel passato,
con tutte le mattine che ritornano
sul lettuccio del bimbo appena sveglio;
ed io così, per nove anni, lieto,
pregavo Iddio con l’orecchio attento
ai suoni familiari del mattino.


I'm dead, lost in the past,
with every morning returning
on the bed of the baby who has just woken up;
and I thus, for nine years, happy,
I prayed to God with an attentive ear
to the familiar sounds of the morning.

Here is the entire poem in Italian:

MORTE DI UN FANCIULLO

È breve, stelle, nel cielo infinito
il vostro viaggio intorno alla sua casa.
Eccovi a sera terse tra le nubi
e per tutta la notte ardete fitte
sopra il pozzo, i fienili e gli orticelli.
Ma questa sera la lontana luna
sbianca la dolce casa a un morticino.
Era vivo e beato, ma il silenzio
del cielo e del creato dice spenta
quella lieve esistenza di fanciullo.
Notti e giorni infiniti, voi, stelluccie,
conducevate intorno alla sua casa;
ma a lui, soltanto questa notte è eterna,
questa notte che voi senza mutare
punto la vostra luce nei lontani
cieli e le nubi, volgete ad oriente
verso la cara luce del mattino.

Nella camera antica con le travi
del soffitto lontano, l’ombra è triste
e sa di dolci notti, non remote,
ma sperdute con favole leggere
nel passato del bimbo. Lo sapevo,
io, quel passato, ma ora solo duole
che un solo istante sotto l’immutata
luce degli astri e il canto della notte,
l’ha travolto dai vivi in un silenzio
inumano, sperduto, sterminato.
E queste vecchie intorno alla tua muta
madre non sanno che gridare a Dio:
«Ah, meraviglia». Ed anche tu nel letto
dove ora soletto e bianco geli.
«Ah, meraviglia, muoio» mormoravi
perdendoti, tra i vivi, nella morte.
Ed ora dove sei che tutto è pace
nel tuo chiaro visuccio e, se qui intorno
si parla e piange e fuori brilla il cielo
con le piccole stelle, tu raccolto
con le mani nel seno sei silenzio?

«O cara e silenziosa e triste luce
della mattina che si scioglie lenta
dai fianchi delicati delle nubi,
che colori, che fumi e che freschezza
spazii nel cielo sopra i dolci tetti!
Io sono morto, perso nel passato,
con tutte le mattine che ritornano
sul lettuccio del bimbo appena sveglio;
ed io così, per nove anni, lieto,
pregavo Iddio con l’orecchio attento
ai suoni familiari del mattino.»

Friday 24 February 2023

About those who are looking for the truth and those who are not

 







There is a real risk to end up thinking that those who do not seek the truth it is because they are predetermined to act in such a way. But as Saint Augustine makes clear, from the very beginning we are given the possibility to decide. It is up to us, it is in our free will to decide whether to remain in the Good that has been given to us from the beginning or to choose Evil. The choice, obviously, always takes place following certain signs that appear around us, we are immersed in a system of created nature, and through this system, we are interacted, interoperated and connected with the One who set this whole system in motion, in lay terms with the Moment-When-The-System-Originated.
In fact, Saint Augustine said [1] naturae competit esse cum Deo: It belongs to nature to be with God. Because sine dubio, ubi est vitium, natura non vitiata praecedit: without a doubt, where there is vice, a non-vitiated nature precedes


[1] De Civitate Dei XI, 17

Thursday 23 February 2023

Sobre los que van buscando la verdad y los que nunca la buscan






Se corre el riesgo de poder pensar que quienes no buscan la verdad lo hacen porque están predeterminados a hacerlo. Pero como aclara San Agustín, este no es el caso. Desde el principio se nos da la posibilidad de decidir. Depende de nosotros en nuestro libre albedrío decidir si permanecer en el bien que se nos ha dado desde el principio o elegir el mal. La elección, obviamente, siempre tiene lugar siguiendo ciertos signos que aparecen a nuestro alrededor, estamos inmersos en un sistema de naturaleza creada, y a través de este sistema estamos interactuatos y conectados con Quien puso en marcha todo este sistema, en términos laicos con el Momento-Cuando-El-Sistema-Originó.
De hecho San Agustín dijo [1] naturae competit esse cum Deo: Pertenece a la naturaleza estar con Dios. Porque sine dubio, ubi est vitium, natura non vitiata praecedit: sin duda, donde hay vicio, una naturaleza non viciada precede

[1] De Civitate Dei XI, 17

Wednesday 22 February 2023

Autobiografia di un poeta - da lui medesimo scritta (Giorgio conosce Luisa)

 





Ma quando aveva cominciato a pensare alla poesia in modo così vitale?

Se lo ricordava bene. Avrà avuto diciotto anni.

Era stato in un bellissimo giorno d‘estate, probabilmente a metà di giugno, mentre camminava sul Ponte di Mezzo, e aveva visto una mamma baciare sua figlia, nell‘atto di separarsi, e aveva visto come si illuminavano gli occhi di quella madre al solo guardare la figlia.

Lì, a metà del ponte, aveva inteso che la poesia è il bello che vive e pulsa nell‘uomo, e che affiora talvolta e si manifesta in moti di commozione e di felicità. Probabilmente la poesia è molto vicina alla felicità. Pensò. Al piacere di vivere e di essere umani quando ti senti mondato del lezzume del mondo.

Ed è soprattuto poesia l‘emozione della meraviglia, la capacità di stupirsi davanti al mondo, nonostante tutto.

Questa meraviglia, questa capacità di meravigliarti o ce l‘hai o non ce l‘hai. E‘ come avere un naso camuso o aquilino. Una proprietà tua e particolare, che solo tu hai e hai un modo unico e irripetibile.

Volge il sole al tramonto; un luccichio
cava dai vetri, un dorato splendore,
della casetta su in alto romita.
E tutto il dolce che c’è nella vita
in quel sol punto, in quel solo fulgore
s’era congiunto, in quell’ultimo addio.

All‘Istituto di glottologia, dove insegnava il padre, frequentava i corsi di sanscrito ma tenuti dall‘assistente del padre. Il dottor Daniele Poggi, specializzato in indo-iranico, che oltre ai testi dei Veda studiava con grande interesse, e profitto, quelli dell‘Avesta.

Le sue lezioni erano minuziose analisi delle parole da un punto di vista glottogonico. I 45 minuti di lezione volavano via sull‘analisi di una o due parole, molte volte.

Si ricordava di una lezione intera sulla particella ápa, presente nei testi vedici. Pert  45 minuti spaziò dal greco antico ἀπό all‘ittita āppaāppan, al luvio apara/i, licio epre/i per finire all‘avestico apāxtara-.

Erano percorsi tortuosi che lo meravigliavano e lo rapivano e lo portavano in estasi, perso in quel monto di segni arcaici che continuavano a parlare nel mondo dopo secoli e secoli a chi voleva sentirli parlare.

Non etrano molti in quel corso. Nei momenti di massimo affollamento potevano raggiungere le 7 unità.

Nel corso vi era una ragazza dai capelli scuri, ricci, con una lunga coda di cavallo. Labbra carnose. Occhi grandi verdi come il mare e seni prominenti duri come due meloni.

Si chiamava Luisa.

Non era una studentessa giovanissima, aveva 27 anni come poi scroprì.

Qualche volta, specialmente nelle uggiose e fredde giornate d‘inverno, non era raro che fossero lui e lei i soli a seguire il corso.

Siete i miei più fedeli studenti. Si rivolse a loro due una volta il dottor Poggi al termine di una di quelle sue lezioni mozzafiato. Come vi chiamate? Chiese sinceramente incuriosito il professore.

Fu allora che Giorgio scoprì che lei si chiamava Luisa.

Fu allora facendo conversazione con il professore che cominciarono a parlarsi e a conoscersi. Prima di allora mai si erano parlati. Appena si erano salutati.

Così quando il professore, ringraziandoli, li salutò, Giorgio e Luisa continuarono a parlare e decisero di andare in un bar vicino all‘istituto per mangiare qualcosa insieme.

Le lezioni finivano sempre verso mezzogiorno e si offriva bene quella situazione di andare a pranzo insieme, qualcosa in modo completamente naturale. Spontaneo e senza forzature.

Ma tu, Luisa, di dove sei? Non hai l‘accento toscano. Le chiese Giorgio mentre addentava un panino al tonno e carciofini con tanta maionese.

Sono di Parma.

Di Parma?

Sì.

E abiti alla casa dello studente?

No, a Firenze.

A Firenze???
Sì.

Che curioso...e come mai?

Mio marito insegna all‘università di Firenze.

Tuo marito??? Sei sposata?

Sì. Lui è molto più anziano di me. Venti anni di più. Ci siamo conosciuti in un corso di filologia baltica all‘università di Firenze. Poi ci siamo innamorati e sposati.

E perché non studi a Firenze? E perché soprattutto fai sanscrito e non una lingua baltica?

Non era conveniente che io continuassi a frequentare l‘isituto di baltistica a Firenze. Dava adito a voci che lui mi aiutasse e favorisse negli esami. Allora ho deciso di venire a Pisa e studiare sanscrito. Sai che ci sono molte analogie fra il sanscrito e il lettone, il lituano in particolare.

No, non lo sapevo. Per esempio?

Molte parole per esempio. Ti faccio qualche esempio ma sono molte di più...Per “fumo“ in lituano abbiamo  dūmas in sanscrito abbiamo dhumas. “Uomo“ lituano vyras sanscrito viras. “Lupo“ abbiamo vilkas in lituano e vrikas in sanscrito. “Notte“ naktis in lituano  e naktis in sanscrito, ratas e rathas per dire “ruota“, šuo e švan per “cane“...e poi il futuro lituano è uguale al futuro sigmatico sanscrito: per esempio le prime tre persone singolari...būsiu "sarò" būsi "sarai" bus  "sarà" sono pari pari il sanscrito bhaviṣyāmi  bhaviṣyasi  bhaviṣyati...che poi se ti ricordi c‘è anche in greco antico λύσω  λύσεις  λύσει  ...

Era bella Luisa. E colta. Si sentiva attratto da lei. Mentre lei parlava lui la seguiva come fosse pietrificato dai suoi occhi grandi e incantatori come quelli della gorgone Medusa.

Come sei bella Luisa! Le disse imbambolato, con la faccia da pesce lesso, mentre lei continuava a parlargli con tanto trasporto delle somiglianze fra la lingua lituana e sanscrita.

Lei si fermò. Lo guardò per un attimo in modo strano e tesa, quasi offesa. Poi il suo viso divenne dolce, morbido e non più teso, e arrossì improvvisamente fino alla punta dei capelli.

Sunday 19 February 2023

Autobiografia di un poeta - da lui medesimo scritta (scendere nelle viscere e portare in superficie la poesia)






Fu orribile vedere Bettino Craxi fischiato all‘uscita dell‘hotel Rafael di Roma.
Lui da solo, praticamente, affrontare una folla assurdamente costituitasi per sfogare un odio indotto e lanciare monete verso il Presidente del Consiglio.
Certo era difficile in quegli anni scorgere la farsa che stava dietro l‘operazione mani pulite. Molti ci credevano davvero che avrebbe portato più onestà. Pochi sapevano. O forse non erano poi così pochi. Ma sapevano e agivano. Allora riuscivano a coprirsi bene. Riuscivano a non manifestarsi. E tutto quello che appariva in superfice sembrava vero.
In quei giorni era giovane, aveva diciotto anni. Era all‘ultimo anno del classico.
Quelle scene lo avevano sconvolto. L‘Italia era un paese che aveva perso il senso del sangue e dello scontro. Gli anni Settanta, erano alle spalle e quelli della guerra ancora più lontani.
Non riusciva nonostante tutto a vedere in Craxi quel criminale che i giornali e le televisioni
dipingevano.
Nonostante tutto gli pareva onesto, per quanto possa essere un politico.
Capì che il mondo diventava brutto. Che c‘era bisogno di bellezza.
Per uno come lui, che in Dio non credeva, che bellezza poteva rimanere in quel mondo?
Nella quotidianità dei suoi giorni?
La risposta la conosceva. Era lì radicata fino dall‘infanzia, dai tempi di Livorno.
Gli vennero in mente i versi di Saba, che trovò la bellezza dell‘essere umano infinito nell‘umiltà delle cose e delle azioni umane.

Qui tra la gente che viene che va
dall'osteria alla casa o al lupanare
dove son merci ed uomini il detrito
di un gran porto di mare,
io ritrovo, passando, l'infinito
nell'umiltà.


In quella folla inferocita, che avrebbe anche massacrato Craxi, se glielo avessero permesso, era il peggio dell‘essere umano. La sua bruttura, la lordura dell‘odio.
E capì che solo nell‘essere individuale vi è il raccoglimento che porta alla bellezza. E non in tutti gli essere umani vi è uno stato che può portare alla bellezza. Sono pochi, e sono gli eletti, che possono scendere nelle miniere e nei cuniculi, nei budelli dove la bellezza si asconde e poi di nuovo salire su in superficie e parlare al mondo di quella bellezza che si ritraeva nelle viscere.

Gli altri (quelli senza il dono della discesa nel profondo e del ritorno da quei luoghi bassi) li definisce bene Antonio Machado:

Y en todas partes he visto
gentes que danzan o juegan,
cuando pueden, y laboran
sus cuatro palmos de tierra.

Nunca, si llegan a un sitio,
preguntan a dónde llegan.
Cuando caminan, cabalgan
a lomos de mula vieja,

y no conocen la prisa
ni aun en los días de fiesta.
Donde hay vino, beben vino;
donde no hay vino, agua fresca.

Son buenas gentes que viven,
laboran, pasan y sueñan,
y en un día como tantos,
descansan bajo la tierra.


Saturday 18 February 2023

Autobiografia di un poeta - da lui medesimo scritta (la magia e la poesia di Livorno)





Il rapporto con il padre fu piacevole in quegli anni a Pisa.
Gli parlava spesso degli inni del Rigveda, di cui il padre era specialista.
Ma ciò che più lo affascinava, a parte una serie di inni del Rigveda chiamati cosmogonici, era l‘Atharvaveda. Un testo probabilmente posteriore, in certe parti, al Rigveda ma in alcune avrebbe potuto essere anche anteriore, un testo di inni terapeutici e magici.
Fin da piccolo cominciò infatti a pensare che magia e poesia andassero di pari passo.
Livorno era questo. Livorno aveva una magia. Non era belle come città. Ma aveva una magia struggente, languida in certi momenti, burbera in altri. Livorno era pura poesia, che vibrava, per lui.

Quando r'culo caa e r'cazzo rende, vo 'n culo alle medicine e chi le vende!
Meglio ave' i pantaloni rotti ar culo che un culo rotto ne' pantaloni.
Le parole le porta via 'r vento, le bicirette i livonesi e i bischeri nessuno.
Le donne sono come le sarcicce: budelle fori, maiale dentro e vanno ´onsumate carde.


Non era pura poesia ironica una lingua che diceva le cose più volgari e trite con una musica innata dentro?
Quella lingua, gli si era radicata nell'anima come una musica di violino. La rima gli era venuta spontanea avendo dentro quella lingua.

E per lui non fu difficile partorire versi come

Anima mia, fa' in fretta.
Ti presto la bicicletta,
ma corri. E con la gente
(ti prego, sii prudente)
non ti fermare a parlare
smettendo di pedalare...


Faceva poesia e parlava di cose banali. Come i livornesi

Autobiografia di un poeta - da lui medesimo scritta (Livorno)

 





Livorno. La città dove era nato. Cresciuto fino a dodici anni.
Poi, il padre professore universitario, insegnava sanscrito alla facoltà di glottologia di Pisa in via Santa Maria non lontano da Campo dei Miracoli, per comodità aveva deciso di trasferirsi a Pisa. Non che Pisa fosse poi così lontano da Livorno. Avrebbe potuto anche rimanere a Livorno, e fare il pendolare.
E' vero che per un livornese vivere a Pisa è un po' come rinnegare la sua terra, grande è il campanilismo fra le due città.
Ma alla fine Saverio, si chiamava così il padre, era rimasto ammaliato dal clima dolce di Pisa. Dalla sua lentezza provinciale. Dall'Arno e dai colori che assume al tramonto tutta la città.
E' un posto buono per vivere e morire, aveva pensato dopo qualche mese trascorso a Pisa dopo aver ricevuto l'incarico. Voglio vivere qui con tutta la famiglia.
Pisa, è innegabile aveva la sua poesia. E molti poeti hanno soggiornato a Pisa. E non può essere un caso. Il caso non esiste. Nel caso credono quelli che credono a qualsiasi dabbenaggine gli venga raccontata. Chi ha un minimo di sale in zucca al caso non ci crede. Per ammettere il caso si dovrebbe ammettere che esiste qualcosa che è quantificamente separabile da tutto il resto invece di essere risonante, come di fatto è, con tutto il resto del sistema in cui cade.
Giorgio, a differenza del padre, a Pisa continuò ad amare Livorno. Ciò che amava di Livorno erano l'asprezza dei contorni, la ruvidità e lo scherno talora sardonico, guappo, tipico del livornese.
Amava la lingua dialettale, maschia, aggressiva ma in modo canzonatorio, ironica e comica, e non invece becera quale gli pareva quella di Pisa. Una lingua che strascicava, deformava i suoni e li rendeva sguaiati.
Ecco la parola "sguaiato" con la sua doppia dittonganzione ascendente all'interno della parola apriva talmente tantpo la pronuncia da illustrare bene le accentazioni sgarbate del pisano.
Una cosa però imparò a Pisa, che non aveva imparato a Livorno. La poesia.

Wednesday 15 February 2023

Math Cassidy °Gli ultimi incredibili anni prima di morire"

 



Sono gli anni orribili della pandemia. Un uomo tenta di sfuggire i controlli e mantenersi lucido in un mondo grottesco dominato dalla follia e dalla bruttura. In cui le masse tutto accettano e pochi sanno resistere. Scopre il potere di un arma antica. Da quel giorno la sua vita cambia. Riuscirà attraverso i poteri di quell'arma a mantenersi in equilibrio e a vivere in due universi nello stesso tempo. Quello inferiore e quello superiore. E sono i tempi più incredibili della sua vita, i tempi che hanno cambiato la storia dell'umanità, la civiltà del mondo. Pandemia, marchio della Bestia, guerra. Tutto fuorché la morte è illusione e falsità. Forse nemmeno la caduta dell'impero romano è paragonabile a ciò che questo uomo vive nell'arco di tre anni

Leggi in Academia: https://www.academia.edu/96968345/Math_Cassidy_Gli_ultimi_incredibili_anni_prima_di_morire

Il sicario dell‘economia

 




Silendo libertatem servo - Gladio

 

 Li avevo sempre alle spalle gli sciacalli. Quando io fallivo intervenivano loro e procedevano all’eliminazione. Volteggiavano sopra di me come condor, quasi pregustassero il momento in cui avrei fallito per calare definitivamente giù.

E qualche volta fallivo. E quando fallivo non avrei mai voluto fallire perché condannavo a morte con il mio fallimento. La mia coscienza soffriva. Urtava. Sanguinava, come le mani dei condor.

Chi ero io dunque?
Ero un Economic Hit Man.
Il mio compito era sottrarre migliaia di miliardi di dollari ai paesi che il mio paese si era offerto di aiutare solo per indebitarli e rendere i loro popoli schiavi eterni del debito.
Poi il mio compito era riversare quelle migliaia di miliardi nelle casse di multinazionali controllate da un numero ristretto di famiglie che controllano il mondo.

Sono sempre le stesse famiglie da decadi. Cinque sei famiglie non di più, tutte sotto la stessa stella.
Io avevo cinque metodi su cui contare che speravo funzionassero prima di attuare l’ultimo:

1)    Falso in bilancio
2)      Elezioni truccate
3)     Tangenti
4)     Estorsioni
5)     Sesso

E l’ultimo quello che aborrivo, perché i condor smettevano di volarmi intorno e si gettavano sulla preda:

6)     OMICIDIO

Perché l’ho fatto allora? Perché ho tradito la fiducia di chi mi pagava bene e ho vuotato il sacco?

Le risposte potrebbero essere molteplici ma una sopra tutte le altre: sono un democratico, credo nei valori della democrazia. Ma ora, vedo, nel mio paese la democrazia è costantemente tradita e tutto il mondo ci odia. Noi siamo divenuti, alla fine, una corporatocrazia.

Il mio tutor fu Eloise. Bella e crudele. Senza passione e tuttavia affascinante.

- Farò di te un vero EHM. Nessuno deve sapere quello che fai. E ricordati: una volta che sarai dentro ci sarai per tutta la vita. Da qui nessuno esce. Il tuo lavoro sarà incoraggiare i leader mondiali a divenire parte della più vasta rete di affari che favorisce unicamente gli interessi commerciali del nostro paese. Alla fine quelli rimarranno così intrappolati nei debiti e ci garantiranno sicurezza di fedeltà al nostro paese. Non potranno più sfuggirci. Noi daremo loro potere e denaro e loro ci daranno fedeltà e affidabilità. Il nostro paese potrà acquisire infrastrutture industriali, civili e militari e le nostre aziende diverranno sempre più ricche e potenti nel mondo.


Era bella Eloise. Era alta bruna, affascinante e seducente. E mi sedusse con il suo fare gelido.

- Mi è stato chiesto di assisterti e di prepararti al meglio per la tua missione.

Da quel giorno, che arrivò al mio tavolo al ristorante, non annunciata, e si sedé senza chiedere il permesso, ci incontrammo sempre nel suo appartamento e mai in ufficio.

- Noi siamo una razza bastarda e rara – mi disse – Noi facciamo un lavoro sporco. Ed io te lo insegnerò

Poi sorrise gelida ed astiosa e mi disse:

- Ricordati che quando avremo finito tu non mi avrai mai conosciuto. Io sparirò e se affermerai il contrario io lo negherò e te la farò pagare, siine certo…impara prima di tutto che noi non esistiamo, noi siamo anonimi. Noi non abbiamo coscienza. E se la abbiamo la adattiamo alle circostanze. Noi non portiamo pistole, noi non uccidiamo direttamente, quello lo fanno gli sciacalli che ti stanno dietro. E se lo loro falliscono sarà allora compito dell’esercito. Noi andiamo in paesi come l’Ecuador, la Nigeria e l’Indonesia e ci vestiamo da insegnanti e negozianti locali. Qui da noi nella capitale sembriamo banchieri, burocrati. Abbiamo l’aspetto di persone ordinarie. Facciamo sopralluoghi nei siti dei progetti. Giriamo fra la miseria e professiamo l’altruismo. Facciamo disinformazione, parliamo di benessere nel mondo ma sfruttiamo il mondo. Nelle commissioni governative riempiamo i tavoli di cifre e proiezioni finanziarie ingannevoli…ci appelliamo al PIL come segno di prosperità economica anche se la crescita del PIL è mossa a beneficio di un’unica persona e la maggioranza della popolazione è oppressa dal debito pubblico. Da un punto di vista statistico è comunque un progresso economico. E chi sa la verità tace. Nessuno degli economisti che insegnano nelle università avrebbe il coraggio di parlare dal momento che i finanziamenti glieli diamo noi…

Ora non mi meraviglio più se nel mondo ci odiano e i terroristi ci attaccano. Questo paese è divenuto la culla della menzogna, dell’ipocrisia e dell’avidità.

Ma non sarà sempre così. Non credo. Un giorno un altro ordine nascerà e si imporrà.

 

Perché non dovrebbero odiarci se noi rapiniamo tutti i loro beni e creiamo carestia, fame e malattie e non facciamo nulla per debellare la povertà che noi stessi imponiamo a nostro vantaggio.
Più volte ho contattato direttori di banche svizzere perché provvedessero al pagamento di uno sciacallo che aveva terminato l’operazione, che io avevo fallito, con il metodo del punto 6. Nessuno di loro si rifiutava, facevano parte della rete, beneficiavano della rete, vi erano intrappolati e non ne potevano più uscire.
Ma qualcuno ogni tanto si rifiutava di seguire i miei consigli, come Omar Torrijos, presidente del Panama, e allora i condor calavano giù e divenivano sciacalli che in silenzio azzannavano la vittima.

E Omar Torrijos fu ucciso dagli sciacalli come furono uccisi Salvador Allende, Jacobo Arbenz, Jaime Roldós…tutti fatti fuori dagli sciacalli dell’agenzia.
Eppure io facevo una vita non distante da quella di James Bond. Vivevo in hotel di lusso, al bordo di piscine di hotel lussuosi e di orrori che io stesso causavo e circondato da donne bellissime sorseggiavo Martini con ghiaccio.

- Abbiamo imparato da Kermit Roosevelt – mi spiegò Eloise – con i suoi metodi (tangenti, minacce, finanziamenti di rivolte) fece cadere nel 1951 Mohammad Mossadeq, primo ministro iraniano, che aveva nazionalizzato l’intero patrimonio petrolifero sottraendolo agli inglesi. Con quei metodi portò al potere lo scià Mohammad Reza Pahlavi, che divenne uomo al servizio dei nostri interessi.

Ma quando dubitai per la prima volta?

La memoria può tradirmi, però credo che fu a Giacarta, quando vidi lebbrosi con moncherini sanguinolenti al posto delle mani, ragazzine prostituirsi, fiumi e canali pieni di escrementi e simili a fogne, baracche fatte di cartone lungo le sponde di quei fiumi di melma nera, esalazioni soffocanti che nauseavano.

Fu allora che pensai di tradire?

Sì, dové essere allora che pensai che anche il più innocente ed inconsapevole del mio popolo era colpevole, perché anche lui trovava sussistenza nello sfruttamento che la sua nazione perpetrava ai danni del mondo. Noi siamo un popolo di colpevoli perché teniamo in vita un sistema che ha come unico scopo di depauperare il mondo solo per arricchire le famiglie che lo guidano.
Il problema era sempre quello: il Comunismo. Il Comunismo dava il diritto di crederci. Arginare il Comunismo era il primo degli imperativi categorici del capitalismo che io rappresentavo.

- Non dobbiamo permettere che i nostri figli e quelli dell’Indonesia vivano sotto la falce ed il martello o la bandiera rossa della Cina – avevo sentito spesso dire dai miei colleghi. E ci avevo creduto. E come me molti altri come me.

Bastava crederci ed allora si trovava una giustificazione ideologica alla falsificazione dei dati che producevamo, a tutte le manovre sporche che mettevamo in atto.
Eppure talora era difficile credere alla favola del Comunismo. Ma una giustificazione per la nostra coscienza ci voleva. Ci vuole sempre una giustificazione per tutte le azioni, dalle migliori alle più orribili. E’ nella natura umana.

Quando nel 1972 incontrai Omar Torrijos, il generale a capo del Panama, mi fu chiaro che lui con il Comunismo non c’entrava nulla.

- Noi non stiamo né con la Russia né con la Cina e neppure con Cuba. Panama è un Paese ragionevole e non sta neppure con voi, Panama sta con i poveri ma per aiutare i poveri noi abbiamo bisogno dei Vostri soldi. Dateci i soldi e vi daremo il lavoro che volete. Ma niente finte. Io non son qua per arricchirmi personalmente. Io non sto al vostro gioco. Io parlo chiaro e non ho paura. So bene che quando il Suo paese deciderà di eliminarmi non basteranno a salvarmi quelle quattro guardie del corpo che sono là fuori – ed ammiccò alla porta

Nel mondo ci sono due cose che lo muovono: i soldi e la fica.

Quando i soldi (punti 1,2,3,4) non bastavano allora dovevo usare la fica. Il punto 5.

In Arabia Saudita funzionò il punto 5. Non tutti i componenti della famiglia reale erano disposti ad accettare le nostre condizioni. Al principe *** i soldi non interessavano ma la fica bionda sì.

L’accordo fu che ogni volta che sarebbe venuto nel mio paese si sarebbe dovuto intrattenere con una donna di suo gradimento ma che non avrebbe dovuto essere una professionista.
Fu così che riuscii ad individuare la moglie di un pilota che era sempre in giro per il mondo per lavoro e per avventure sentimentali. La bionda Diane amava il lusso e amava avere una fonte segreta di reddito. E amava ripagare il marito della stessa moneta. In virtù di quello che la natura l’aveva donata beneficò se stessa, beneficò il principe e le relazioni fra il mio paese e l’Arabia Saudita.

Fu un eroina, a modo suo, nonostante tutto.

Nel mio caso fu l’amore ancora una volta. Fu sempre una donna che mi portò al bivio in cui l’uomo si trova costretto a decidere. Io ero un uomo di mezzo, vivevo tra due mondi. Quella donna fu il petto morbido ed accogliente su cui appoggiare la mia coscienza tormentata per sentirla almeno lenita nel suo dolore.
In fondo io ero un guerriero, un guerriero economico, ma sempre un guerriero e quando tornavo dalle mie crociate sanguinose trovare un petto morbido e caldo su cui ristorarmi era il massimo dei piaceri a cui un guerriero potesse aspirare tra un combattimento e l’altro.
Lei curava le mie ferite e piano piano sostituiva la sua coscienza alla mia. Era figlia di uno dei popoli a cui ero stato inviato per sottometterlo, era figlia della Colombia. Era figlia di un popolo a cui si voleva imporre la schiavitù del mio Impero Globale.
E come accade, talora, la coscienza dei vinti piano piano si impose al vincitore. Quella figlia della Colombia era divenuta la mia coscienza. Raramente un uomo prende decisioni drastiche senza l’ombra di una donna dietro di sé.
Suo fratello era entrato nel movimento di lotta che si opponeva alla costruzione delle dighe per le centrali idroelettriche.

- Sono comunisti – dicevo cercando di giustificarmi

- Non sono comunisti. Hanno solo armi comprate dai comunisti. Da chi altri dovrebbero comprarle? Non certo da Voi. Vendono coca? E come potrebbero diversamente trovare i soldi per comprare le armi? Si addestrano nei paesi comunisti per combattervi? E dove altro dovrebbero addestrarsi? Chi altri li accoglierebbe? Chi altri gli darebbe quella preparazione necessaria a combattervi? Voi in definitiva li avete spinti nelle braccia del Comunismo, di loro iniziativa non ci sarebbero mai voluti finire…lo capisci questo?

Lo capivo, ma ero un uomo borderline, tra due mondi, ed io vivevo ora nell’uno ora nell’altro. In un mondo le mie debolezze umane, il denaro e l’ambizione e l’adrenalina che solo il potere può dare, nell’altro la fedeltà allo spirito libertario che fondava la democrazia del mio paese, il desiderio di una coscienza pulita.
Nel corso di quegli anni mi ero immolato come un Cristo. Mi ero posto sulle spalle il peso della coscienza di tutti i collaboratori che io mi ero scelto e che erano davvero tanti. Li avevo alleggeriti del peso della verità. Io sapevo la verità e avevo deciso di non condividerla con loro. Così loro erano più leggeri e facevano melgio quello che dovevano fare.
Non erano stati addestrati come Eloise aveva addestrato me. A loro non era stata detta la verità come era stata detta a me. Io avevo formato schiere di nuovi EHM, li avevo reclutati ed addestrati con la menzogna. Loro non conoscevano il vero volto dell’Impero Globale per cui incoscienti lavoravano.

Avevano semplicemente imparato da me. Sapevano solo di dover riprodurre studi e risultati come io gli chiedevo. I loro stipendi, le gratifiche natalizie, lo stesso posto di lavoro, dipendevano dalla capacità di accontentarmi. Loro mi accontentavano e io li ripagavo assumendomi il peso della Verità e l’insostenibile leggerezza della loro coscienza ipocritamente pulita.
Io credevo questo senza accorgermi che lo Spirito del tempo era cambiato. Che di tutor come Eloise non ce n’era più bisogno. Lo spirito del tempo aveva trasceso i singoli spiriti degli EHM e si era fatto Impero Globale, di per sé ormai sussistente, che si era talmente ingrandito, come una zecca che succhia sangue ingorda dalla schiena di una bestia su cui vive posata, che un giorno non lontano sarebbe esploso per la sua insaziabilità senza fine.


Ed i tempi davvero son cambiati. Ora gli EHM si chiamano manager e mirano unicamente ad individuare il luogo in cui sistemi produttivi vecchi possono essere impiantati al costo minore. Vengono sparpagliati per tutto il pianeta a cercare bacini di manodopera più economica per sistemi produttivi obsoleti in occidente e perciò a basso costo. Vanno in cerca di risorse più accessibili, mercati più grandi. Si utilizzano hommes de pailles e paradisi fiscali, adesso. Si muovono quantità di denaro sempre più grandi e lo si utilizza per distruggere interi paesi e continenti. Ora stanno attaccando l’Europa. Il loro obiettivo è l’Europa. Distruggono l’economia europea e la ricostruiscono in Cina. Hanno aperto le porte ai cinesi, ai loro prodotti. La popolazione europea guadagna sempre meno, la disoccupazione giovanile aumenta. L’obiettivo è l’euro. Non permetteranno mai un euro forte e stabile, sarebbe la fine del loro Impero Globale. Dopo l’Europa sarà la volta del Web. Internet è ancora libero. Useranno il terrorismo per trovare una giustificazione, come fecero in Italia negli anni Settanta per controllare il sistema politico italiano ed in altri paesi europei. Aldo Moro fu assassinato dagli stessi soldi di quell’Impero che io ho costruito ed il pagamento fu fatto tramite banche satelliti.

Molti sanno ma nessuno parla. La stampa sa ma non parla. Accenna, ma per lo più si prostituisce. E nessuno parla. Perché l’Impero Globale, i suoi soldi, fanno gola ma anche paura.
Nessuno dice la verità sul perché il mio paese ha voluto distruggere l’euro: se l’euro sostituisse il dollaro e il mondo accettasse l’euro al posto del dollaro come propria unità monetaria l’Impero Globale tremerebbe dalle fondamenta rischiando di cader giù precipitosamente. Ma le poche famiglie della stella che comanda l’Impero Globale mai lo permetteranno.
Io ho fatto il mio tempo. E ne sono uscito. Ne sono uscito al momento giusto, quando l’Individuo si faceva Spirito e lo Spirito si transustanziava in Sistema.
Eloise mi aveva detto che non se ne può uscire ma io ce l’ho fatta.
Ho seguito la coscienza che si inorridiva davanti a tanto scandalo ma ho usato anche l’astuzia. Ho scritto un libro per denunciare tutto il male di quel sistema ma l’ho scritto come l’avrebbe scritto Graham Green. Gli ho dato la forma narrativa

- La narrativa è più sicura - mi disse una volta che lo incontrai a Panama – La maggior parte degli argomenti che tratto è controversa. Il Vietnam. Haiti. La rivoluzione messicana. Tanti editori avrebbero paura a pubblicare saggi su questi temi.

Se avessi denunciato in modo crudo senza appellarmi ai valori dei Padri Fondatori e senza dargli un tono discorsivo amichevole gli sciacalli non mi avrebbero lasciato in pace. Sarebbero implacabilmente calati giù per azzannarmi. Ma un libro scritto così non è un gran male per l’Impero. Non fa male. Non invita alla sovversione. Invita solo ad essere più onesto in un sistema disonesto.
Io sono un uomo che è sempre vissuto di occasioni ed anche questa volta ho saputo scegliere il momento in cui la mia coscienza poteva parlare e denunciare tutto il male. Un vero EHM fiuta l’occasione prima che l’occasione esista.
Ormai il sistema è consolidato ed il mio libro parla di avvenimenti in ritardo rispetto alla sua evoluzione. Non può far male un libro così.
L’Impero Globale ha permeato il mondo. Ha sconfitto il Comunismo. Si è fatto Matrix. Dal suo centro si irradia con la forma di un big bang economico e procede per onde all’infinito all’interno di un universo ellittico.

Io ero EHM. Ho fatto i soldi. Ho fatto la bella vita. Adesso ho scritto un bestseller. Ho vuotato il sacco ed ho assolto finalmente la mia coscienza.

Ma nulla è cambiato e nulla cambierà. La storia non è finita. Il Sistema la crea ancora e la perpetua.

Ma non sarà sempre così. Il tempo un giorno verrà.

 

 

Sunday 12 February 2023

The EHM (Economic Hit Man) Stay behind - Silendo libertatem servo

 





Una volta esistevano gli Ecomic Hit Men, una specie di 007 economici, lavoravano per poche famiglie che controllavano (e controllano) il mondo e andavano da un continente all'altro per seminare morte e distruzione indebitando interi paesi e continenti, strangolandoli nel debito, piegando i capi degli stati che non stavano al gioco, facendoli uccidere quando si rifiutavano, e tacitavano la loro coscienza in modo ipocrita, dicendo che lo facevano per il bene della democrazia, per fermare il comunismo. Questa è la storia di uno di loro, che un giorno smise di credere, la coscienza troppo gli doleva, e per scaricarne il peso scrisse un libro per fare il male che poteva con le parole: le uniche armi di cui disponeva. Ma una goccia dopo l'altra scava la roccia dura.

Friday 10 February 2023

Why are some seeking the truth and others not?

 





The man who is not seeking the truth is not seeking it because he was created by a constituent other than the truth, but because he has decided, knowingly or unknowingly, not to remain in the truth, even though he has been allowed to remain in the truth, as Saint Augustine clearly exemplifies it when he is speaking of Evil par excellence: the Devil, or the fallen angel: Ille [Diabolus] homicida erat ab initio et in veritate non stetit... non dixisse Dominum: A veritate alienus fuit; sed: In veritate non stetit, ubi a veritate lapsum intellegi voluit, in qua utique si stetisset, eius particeps factus beatus cum sanctis angelis permaneret (Augustinus, De Civitate Dei, XI, 13)

"From the beginning, he [The Devil] was a murderer and did not remain in the truth...the Lord did not say: "It was of another nature than the truth", but: He did not remain in the truth. He wanted to make understand precisely he was ousted of the truth because if he had persevered in it, of which he was a partaker, would have remained happy together with the holy angels."


Thursday 9 February 2023

Porque unos buscan la verdad y otros no

 






El hombre que no busca la verdad no la busca porque haya sido creado por un factor distinto de la verdad, sino porque ha decidido, a sabiendas o sin conocimiento, no permanecer en la verdad, aunque se le haya permitido permanecer en la verdad, como ejemplifica bien San Agustín hablando del Mal por excelencia: el Diablo, o el ángel caído: Ille [Diabolus]  homicida erat ab initio et in veritate non stetit... non dixisse Dominum: A veritate alienus fuit; sed: In veritate non stetit, ubi a veritate lapsum intellegi voluit, in qua utique si stetisset, eius particeps factus beatus cum sanctis angelis permaneret (Augustinus, De Civitate Dei, XI, 13)

"Desde el principio, él [El Diablo] fue homicida y no permaneció en la verdad.... el Señor no dijo: "Era de otra naturaleza que la verdad", sino: No se mantuvo en la verdad. Quería hacer comprender precisamente la caída de la verdad, porque si hubiera perseverado en ella, de la que era partícipe, habría permanecido feliz junto con los santos ángeles."

Sunday 5 February 2023

Poetry leads to a better world and also to paradise

 







Why is poetry important in a man's life, as it is the fear of God?

If the fear of God holds back and fortifies humility, in the sense that it prevents us from violating the sacred that human beings should carry with themselves (they should indeed - but in reality, barely a minority carry it, but let's take it for granted that they carry it), poetry is instead what arouses emotion linked to an insight coming from an image that suddenly appears to us and touches the depths of our souls. It wedges itself into our souls and emotions explode.

Poetry operates within a dynamic and non-static time, dynamic as children experience it but static as adults endure it. For this reason poetry marvels and surprises. Only in a dynamic vision of existence, such as that of a child, human beings can be surprised, and they remain instead impassive withered and dry in the static existence of adults because they mostly live a time of habits, of routine. Poetry in this sense makes us children and as children it opens the door to a better world, taking us out of the take of habits and routine and also opening the way to heaven as Christ reminds us in the Gospels.

Poetry, while not primarily investigating the theological level of history, or rather the way in which the signs of God's will are manifested in history nonetheless convey us to the appropriate disposition for developing the components that make us become the hinge between the man of our saeculum and the man of the City of God.

The poet does not have necessarily believe in God and the City of God, but as a poet, he is in the adequate disposition to be able to think of that city, even if he should not think of it at all.

La poesia apre ad un mondo migliore e anche al paradiso





Perché è importante la poesia nella vita di un uomo, come lo è il timore di Dio?

Se il timore di Dio trattiene, e fortifica l'umiltà, nel senso che ci impedisce di prevaricare il sacro che ogni essere umano dovrebbe portare seco (dovrebbe appunto - ma in realtà pochi lo portano, ma diamo per scontato che lo portino), la poesia è ciò che suscita l’emozione in un'intuizione legata ad un'immagine che ci compare all'improvviso e tocca il profondo del nostro animo. Si incunea nel nostro animo e fa esplodere l'emozione.

La poesia produce un tempo dinamico e non statico, dinamico come lo vivono fanciulli e ma statico negli adulti, per questo la poesia meraviglia e sorprende. Solo in una visione dinamica dell'esistenza, come quella di un fanciullo, ci si può sorprendere, e si rimane impassibili vizzi e secchi nell'esistenza stativa perché massimamente abitudinaria dell'adulto. La poesia in tal senso rendendo fanciulli apre le porte ad un mondo migliore, togliendoci dalla prigione dell' abitudine, e ci apre anche la strada per il paradiso come ci ricorda Cristo nei Vangeli.
La poesia pur non indagando in primis il piano teologico della storia, ovvero il modo in cui i segni della volontà di Dio si manifestino nella Storia, tuttavia ci porta nella disposizione adeguata perché si sviluppino i costituenti per quel punto di unione fra l'uomo del saeculum e l'uomo della Città di Dio. 
Non necessariamente il poeta crede in Dio e nella Città di Dio, ma essendo poeta è nella disposizione adeguata per poter pensare quella città, anche se non la pensa.

Questo ghiaccio, bianco, soffocante

 




Questo ghiaccio, bianco, soffocante

una cappa sopra che vive nauseante

questa notte perenne 

rende incerta la vita dalla morte 

e accoglie l'anima e la prepara

eppure ultimo, forte, esce

un grido, che sole e vita

reclama e brama

una spiaggia un mare

il sapore di sale respirare

seduto a mirare lontano lo sconforto

che ora ti assale

e provoca a te

il male.


Saturday 4 February 2023

A brief consideration on poetry supported by two examples from Sandro Penna







Poetry is the best way to express the depth of humanity of our saeculum. Poetry doesn't lead directly to God, but it leads inside man, inside those depths that few people can access.
A face and the consequent feeling of a profound sentiment at the mere sight of that face already deserves to be named "poetry". Poetry of our soul, not written, but poetry. 
Anyone who is moved by encountering a face, looking at a gesture, deciphering a sign, listening to a word...has an inborn aptitude for poetry.


Il giorno ha gli occhi di un fanciullo. Chiara
la sera pare una ragazza altera.
Ma la notte ha il mio buio colore,
il colore di un cupo splendore.


Poetry is also an embracive dialogue between the subject and his culture, his homeland, nature, earth, sky and sea and ... and the individual human soul.
Poetry is rarely religious. rarely questions about religious themes, precisely because poetry is primarily probing for the human soul, disclosing the depths of the human soul and bringing it to the world


Il mare è tutto azzurro.
Il mare è tutto calmo.
Nel cuore è quasi un urlo
di gioia. E tutto è calmo.


Breve riflessione sulla poesia sostenuta da due esempi di Sandro Penna





La poesia è il miglior mezzo per esprimere l'umanità profonda del saeculum. La poesia non porta direttamente a Dio, ma porta dentro l'uomo, dentro quelle profondità a cui pochi possono accedere.
Un volto e commuoversi alla sola vista di quel volto è già poesia. Poesia dell'animo, non scritta, ma poesia. Chi si commuove per un volto un gesto, un segno, una parola...ha dentro di sé l'attitudine alla poesia.

Il giorno ha gli occhi di un fanciullo. Chiara
la sera pare una ragazza altera.
Ma la notte ha il mio buio colore,
il colore di un cupo splendore.


La poesia è anche un dialogo in profondità fra il soggetto e la sua cultura, la sua patria, la natura, la terra, il cielo e il mare e ...l'animo umano.
Raramente la poesia è religiosa. raramente si interroga sui temi religiosi, perché appunto la poesia è primariamente uno scandagliare dell'animo umamo, il rivelarsi della profondità dell'animo umano al mondo

Il mare è tutto azzurro.
Il mare è tutto calmo.
Nel cuore è quasi un urlo
di gioia. E tutto è calmo.



Truth-seeking is a too big cross to be borne - for everyone

 







The truth is sought in many ways, but finally, they boil down to two modes.
Many people who seek the truth, do not seek it de facto. They simply adhere to some narratives. The word (to adhere) outlines a reclining mode, almost a glueing mode, to their positioning by remaining attached to it; and without any individual effort, they cling to the imposed narrative which, like a tick, swells to the detriment of those who adhere to it until it becomes (that narrative) abnormal compared to the moment of initial adhesion, and ultimately it will suffocate and will totally annihilate the individual, who has adhered to the narrative that has become dominant, in his will and individuality.

Usually, people who adhere to it are those who are already willing (convinced) to adhere to such a narrative. Complete adherence takes place through a pre-adherence initiated by being previously exposed to a long obsessive and aimed, in terms of repetitive intensity, induced propaganda that manages to attract towards itself those who do not have the ability to react and/or to critically think.

Those who truly seek the truth never settle down and never remain glued to official positions but they pierce them instead, they break them and go beyond the narrative, knowing that narratives hide exactly the opposite of what is meant to make them believe. Above all, they shield themselves from the repetitive and obsessive propaganda-hype, because they have a critical capacity of thinking on their own basis.

Above all, these people are structured to suffer but naturally structured, because, in comparison with the majority (the herd), they are already structured to seek the truth.
This does not mean that free will is not, in any case, decisive in choosing one or the other way of searching for truth. Because the positioning in searching for the truth can possibly become a comfort zone in which one prefers to remain for convenience or for many other reasons, even though it is well known the betrayal that it is about to be perpetrated to the detriment of the individual conscience.

In fact, steering away from the comfort zone can imply carrying a cross too big to be bearable, for everyone.

La verità è una croce da portare

 



La verità è cercata in molti modi, sostanzialmente si riducono a due.
Molti che cercano la verità, non la cercano de facto, solo aderiscono alle narrazioni. Aderire non implica sforzo. Già la parola profila un adagiarsi quasi incollandosi su una posizione, rimanendovi attaccato senza nessuna fatica individuale per rimanere in quella narrazione che al pari di una zecca si ingrossa a scapito di chi vi aderisce fino a divenire (quella narrazione) abnorme rispetto al momento dell'adesione, soffocando e annullando in toto colui che vi ha aderito, nella sua volontà e individualità.
Di solito aderiscono a una narrazione coloro che già sono disposti (convinti) ad aderirvi. La adesione definitiva avviene tramite una pre-adesione avviata dalla preventivamente pianificata ossessione mirata, in termini di intensività ripetitiva, a una propaganda che riesca ad attirare verso di sé chi non ha capacità di reazione e analisi propria (la maggioranza).
Chi cerca veramente la verità non si adagia. Chi la cerca non rimane incollato alle posizioni ufficiali, le buca, le trapassa, va oltre la narrazione, ben sapendo che la narrazione nasconde esattamente il contrario di quello che vuol far credere. Soprattutto si scherma rispetto alla ossessività ripetitiva della propaganda, perché ha una capacità critica.
E' disposto a soffrire soprattutto, ma è disposto naturalmente, perché rispetto al resto (il gregge) è strutturato in modo da essere posizionato già-da-sempre per ricercare la verità.
Ciò non toglie che il libero arbitrio non sia comunque determinante nello scegliere l'uno o l'altro modo di ricerca di verità. Perché il posizionamento di ricerca può anche divenire una zona di comfort in cui si preferisce in ogni caso rimanere per convenienza o per altri motivi ben sapendo il tradimento di coscienza che si compie.
Infatti lo staccarsi dalla zona di comfort può implicare l'esser disposti a portare una croce il cui peso non è per tutti sopportabile.

Friday 3 February 2023

Arthur Machen (1863-1947): Un’idea del male

 




Mi sono spesso chiesto come il male irrompa nel mondo.
Una volta scrivendo un racconto ho pensato che potesse irrompere dalle viscere di un uomo, nella violenza immonda di un rutto. Che liberasse il fetido gusto del male dai maleodoranti recessi dell’intestino quali simbolo dei visceri della terra
Ma forse era già sbagliato l’uso del verbo.
Usare irrompere presuppone l’idea di una forza di cui in realtà il male non ha alcun bisogno di avvalersi. Allora ho pensato che insinuarsi ne desse meglio l’idea. Ma non è così. O perlomeno non è esattamente così.
E’ stato leggendo uno scrittore inglese poco noto alla scena internazionale, Arthur Machen, che mi sono reso conto che i miei tentativi di trovare i verbi opportuni per designare l’azione del Male nel mondo stavano nel rapporto dell’accidente rispetto alla causa.
Arthur Machen nato a Caerleon-on-Usk, Wales, alla fine del XIX secolo (1863) e morto nella prima metà del XX (1947) fu uno scrittore di scarso successo.
Come da copione visse una vita grama e piena di difficoltà economiche. Le sue opere più famose furono The Great God Pan, The secret Glory, The Terror (un racconto su una raccapricciante ribellione di animali, divenuti assassini, che sembra abbia ispirato Hitchcock per il suo film The Birds).
Il suo modo di scrivere, talora noioso e di difficile gusto per chi oggi è abituato a leggere di horror, tutto fondato sul dialogo e sulla descrizione e poco propenso all’azione rivela una visione del male interamente medievale (da un punto di vista dell’impianto filosofico che vi sta alla base).
Il Male per lui è qualcosa di positivo, solo che sta dall’altra parte (“Evil, of course, is wholly positive - only it is on the wrong side” in The White People): è Sovrannaturale in senso lato, il cui rapporto con questo mondo (con le azioni malvagie di questo mondo) è quello delle idee (platoniche), della loro relazione con le cose. Il Sovrannaturale che si rivela in questo mondo in fondo non è che una copia sbiadita dell’idea: ”E Voi pensate che il grande peccatore, allora, sia un grande asceta, come lo è un grande santo?”, “I Grandi di qualsivoglia genere rinunciano alle copie imperfette e si rivolgono all’originale” ("And you think the great sinner, then, will be an ascetic, as well as the great saint?" "Great people of all kinds forsake the imperfect copies and go to the perfect originals – The White People).
Il Sovrannaturale si manifesta, al pari di una teofania, nell’ “idea di”.
E’ in un certo senso coeterno all’idea. Si manifesta allorché l’idea si rivela in un atto intenzionale, come “l’idea di”un tavolo si manifesta nella mente del suo artefice sotto forma di intenzione di creare un tavolo.
E tuttavia il Sovrannaturale che percepiamo, ci appare non nella sua stessa essenza ma tramite forme intermedie dotate di fisicità, corporeità: il Sovrannaturale interviene in questo mondo appunto in virtù di exemplares, cioè di immagini attraverso cui il Sovrannaturale manifesta se stesso.
Uno dei suoi racconti più brevi e più noti è The Bowmen (“Gli Arcieri”).
Il racconto non è di per sé nulla di esaltante*.
Machen partiva da un assunto che mutatis mutandis è di grande attualità tutt’oggi: “Ogni età e ogni popolo ha accarezzato l’idea che entità spirituali possano soccorrere eserciti terreni”.
Era scoppiata la Prima Guerra Mondiale e il The Evening Post gli chiese un racconto.
Il giornale glielo pubblicò il 29 settembre 1914 all’indomani della ritirata di Mons.
In questo racconto Machen immaginò in modo molto suggestivo che, nel mezzo della battaglia, San Giorgio alla testa degli antichi arcieri di Azincourt andasse a portare soccorso all’esercito britannico.
Ma è la storia post pubblicazione che ci dà la dimensione di come il Sovrannaturale gli sia sfuggito di mano proprio a lui che lo aveva esattamente pensato, prodotto e messo in circolazione, come del resto ammise lo stesso Machen allorché, a causa del successo che ebbe la pubblicazione del racconto, fu costretto a scriverne un’introduzione per un’edizione singola: “Questa storia de “Gli Arcieri” è stata una storia davvero strana dall’inizio alla fine”. A tale punto si innesta una reazione imprevista: il Sovrannaturale diviene incontenibile e sfugge di mano alle intenzioni stesse del suo autore.
E pochi giorni infatti dopo la pubblicazione, l’editor de The Occult Review scrisse a Machen per sapere se la storia avesse un qualche fondamento reale. Machen gli rispose che assolutamente no, non vi era fondamento di alcuna sorta.
Di lì a poco anche l’editor di Light gli inviò una sua nota ponendogli la stessa domanda, alla quale Machen rispose nello stesso modo.
Un mese o due più tardi ricevette numerose richieste di gazzette parrocchiali di autorizzazione alla pubblicazione della storia.
A questo punto il Sovrannaturale evocato diviene, e vive di azione e forza indipendente dal suo creatore. La muffa argentea comincia a diffondersi, la macchia scura si allarga.
Dopo circa un altro mese uno degli editor di queste gazzette gli scrive per riferirgli che le copie della gazzetta con il suo racconto erano andate a ruba e vi era un’ ulteriore grande richiesta del suo racconto e gli chiedeva infine se era anche possibile scrivere una piccola introduzione citando le fonti reali da cui aveva preso spunto per il racconto, concedendogli infine il permesso per pubblicarlo sotto forma di pamphlet.
A quel punto Machen comincia a provare un certo spaesamento . Si rende conto che qualcosa gli sfugge, va oltre le sue intenzioni nonostante la consapevolezza di aver intenzionalmente creato quel racconto non basandosi su alcunché di reale.
Risponde che poteva con tutta la sua gratitudine pubblicare il racconto ma che di fonti non ne esistono e che quindi non può soddisfare la sua curiosità.
L’ editor di nuovo si rifà vivo insistendo che dev’esserci un errore, che almeno i fatti principali de “Gli Arcieri” devono essere veri, che il suo racconto dev’essere l’elaborazione di un fatto veramente accaduto.
Machen stesso ormai incapace di contenere quanto lui stesso ha evocato, riferisce che persino un ufficiale dell’esercito di Sua Maestà gli aveva recapitato una lettera dicendogli che sul campo di battaglia gli era apparso San Giorgio da lui stesso invocato, che lo aveva aiutato nel migliore dei modi.
Addirittura ci furono voci di un fatto realmente accaduto su di un campo di battaglia, dove alcuni corpi di soldati prussiani sarebbero stati ritrovati trapassati da frecce.
Lo smarrimento di Machen per quanto sta accadendo è al livello più alto. Non sa capacitarsi di come quello che per lui era stata una fantasia anche troppo ardita venisse ormai ampiamente accetta non solo in ambienti esoterici e occulti ma anche avesse una diffusione pubblica.
Ormai corrono le voci più disparate: su di un campo di battaglia, riferiscono alcuni testimoni oculari, una nube si era interposta fra l’offensiva tedesca e la ritirata degli inglesi. Secondo altri testimoni la nube aveva nascosto i soldati inglesi alla vista delle truppe germaniche che avanzavano, rendendoli invisibili. Secondo altri ancora delle figure di luce erano apparse sul campo di battaglia impaurendo i cavalli dell’esercito germanico che inseguiva i soldati inglesi.
Il flusso è inarrestabile, la macchia si allarga a dismisura.
Il suo racconto non aveva fatto altro che condensare, rapprendere, unificare, fare da trait d’union per altre migliaia di exemplares, di un sovrannaturale che manifesta se stesso in mille modi, dalla superstizione alla visione, alla leggenda, fino alla testimonianza.
Lo stesso Machen non si sente più in grado di comprendere la chiliogonica manifestazione di un’idea che lui medesimo aveva teorizzato in The White people nel 1904.
Se il chiliogono posso pensarlo perfettamente (una figura geometrica che ha mille lati) così altrettanto non posso rappresentarlo perfettamente nella fantasia perché man mano che i lati si moltiplicano l’immaginazione si dilata, e nella loro raffigurazione se ne perde la distinzione.
Ma quello che forse Machen pensa gli sia sfuggito di mano in realtà è proprio quello che in modo molto teoretico aveva affermato nel racconto The White People: il male è positivo al pari del bene, solo che sta dall’altra parte, cioè da quella parte opposta alla tua, che non lo controlli più perché è andato nella direzione opposta a quella che volevi , va fuori del tuo controllo e ti si ritorce contro. E’ la seconda caduta, ripeti in questo mondo quella che fu la prima caduta originaria: “Il peccatore cerca di ottenere qualcosa che non fu mai suo. In breve, ripete la caduta” (“The sinner tries to obtain something which was never his. In brief, he repeats the Fall."- The Withe People-)

About anxiety and dreaming spirits

Only dreaming spirits are anxious because they are full of Spirit. Are animals full of spirit? Are stupid people full of spirit? Children a...