Skip to main content

Some considerations about a sentence in Parmenides

 








Some sentences stop your attention when you read a text. 
By reading Parmenides I was entangled by this sentence which made me stop reading and caught my mind.

ὡς τά δοκοῦντα [1] χρῆν δοκιμῶς εἶναι "things that appear have always been to be as they appear".

What could that χρῆν εἶναι mean? That we translated with the paraphrase "have always been".
It certainly refers to something that was before the δοκίμως, "what is as it appears", which has a form because it is entrusted to, relied on the χρῆν εἶναι, which acts as prius
Therefore "what is as it appears" (δοκιμῶς) is δόξα (what is thought, supposed, imagined) because it does not possess the objective certainty of the truth, which is instead the χρῆν εἶναι "what has always been", the postulate of δόξαι but is still other than αἱ δόξαι

In the sentence"it is said that Mario is nice" the δόξα uncloses in the pronoun "they" but it is different from the prius (χρῆν εἶναι) Mario, who is "what has always been" and let unclose the δόξα "nice".

This relation, we highlighted above, reminds, mutatis mutandis, an unclosure of many centuries later. The Fichtian distinction between Objective Ego (infinite) and Subjective Ego (finite), where the Objective Ego is not identical with the subjective Ego (i.e. non-Ego). The subjective Ego is ego, the objective is Ego + non-Ego.

------------

[1] Note that the neuter participle pl. τά δοκοῦντα which we have translated as "things" properly means "appearances" and is the present participle of δοκέω, "to appear". Even δοκιμῶς is probably related to δοκέω, as well as δόξα.

Comments

Popular posts from this blog

Fasting to reconnect your "Self" to your body

If there is a discrepancy between yourself and the body, between what you are and what you don't feel you are in your body, then fast, because there is excess to remove in the body. Through the stratifications of fat, the material that alienates you is deposited in the body. Removing decades of fat you remove the "Self" from its impediments to be reconnected with the body. Start thinking about fasting and wait for the right moment. Your body has its own indicators; it will signal when it is the right time to start fasting. Fasting is not a mere physical fact. It is changing the spirit of a time that has become stranger to us and that lives in us in order to alienate us to ourselves. Impossible to fast, without implying a change of the inner spirit. Those who fasted in the Old Testament did so to invoke great changes in life. Jesus himself fasted for forty nights and forty days and after fasting he was ready and strong enough to resist the devil and was ripe for his minist...

Poetry dwells near the divine light's breath

  The comparison between poetry and divine light that we proposed HERE finds its perfect explanation in Saint Paul, Letters to the Romans I,19: τὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς, ὁ ⸂θεὸς γὰρ αὐτοῖς ἐφανέρωσεν , what can be known of God was manifested to them (in men), indeed God manifested to them. Poetry unveils in the human being the need to be human, i.e.the need for Beauty, for feeling the Beauty in itself and with itself, and this feeling is supported by the divine light. As we are influenced by the idea of Saint Augustine of saeculum , we maintain that poetry belongs to the saeculum and therefore stops on the threshold of the divine light [ I] without crossing that threshold, but it senses the light beyond that threshold. We are taken to that threshold by the human feeling of Beauty within us that leads us up to there: up to that door that it is not possible to cross in our being human, but nevertheless, the very dwelling on that threshold is illuminated by the ve...

Similarities between Lithuanian, Sanskrit and Ancient Greek: the sigmatic future

by Fabrizio Ulivieri Lithuanian is the most archaic among all the Indo-European languages spoken today, and as a result it is very useful, indeed, indispensable in the study of Indo-European linguistics. The most important fact is that Lithuanian is not only very archaic, but still very much alive, i. e., it is spoken by about three and a half million people. It has a rich tradition in folklore, in literature, and it is used very successfully in all walks of modern life, including the most advanced scientific research. Forced by our interest for this piece of living archaism, we go deeper in our linguistic survey. One of the most noticeable similarities is the future (- sigmatic future -). Lithuanian has preserved a future tense from prehistoric times: it has one single form, e.g. kalbė-siu 'I will speak', etc. kalbė-si kalbė-s kalbė-sime kalbė-site kalbė-s This form kalbėsiu is made from the stem kalbė-(ti) 'to speak', plus the ancient stem-end...