Skip to main content

"Liebe, šaltibarščiai und rote Tomaten" ein zensierter Roman



Dies ist eine Frage, die ich mir schon lange gestellt habe. Ich hatte das Gefühl, daß es existiert, aber ich konnte die indirekten Beweise einer Zensur, die auf der Grundlage von Filtern arbeiten, nur durch das Einschränken der Bereichen und Bedingungen, an die sich große Verleger halten, erfassen, indem sie Texte für die Veröffentlichung auswählen (z.B. nur Autoren, die eine bestimmte Anzahl von Verkäufen garantieren , die präsentiert werden von, die ausgewählt wurden von, die nach bestimmten Modellen und Stilen schreiben, die vermeiden Verweise auf..., die keine ideologische redaktionelle Linie widerspiegeln, die sich von der Unterstützten unterscheidet).

Ich suchte nach dem Splitter und bemerkte nicht den Balken, den ich in meinem Auge hatte.

Bereits bei "Rugíle" (meinem vorherigen Roman) hatte ich eine Unannehmlichkeit festgestellt, die sich der Text für die explizit behandelten sexuellen Themen bot. Sicherlich gab es keine Zensur durch irgendeine staatliche Behörde, aber es gab eine Mauer, die oft von denjenigen aufgezogen wurde, die nicht bereit waren, Sex zuzugeben, weil es grob ist, es kann hart in den Magen schlagen, weil es manchmal unmöglich ist, sich die Wahrheit zuzugeben daß der sexuelle Instinkt in dein Gesicht schlägt.

In meinem letzten Roman "Liebe, šaltibarščiai und rote Tomaten" ist die Zensur unbestreitbar geworden. Auf litauischer Seite wurde es "zum Schweigen gebracht", daß ich mein Buch in Litauen vorzulegen nicht konnte, weil ich 1991 die Fakten des Vilnius-Turms angesprochen hatte. Ich folgte eine Theorie einer russischen Journalistin (die vor einigen Jahren aus Litauen verboten wurde), obwohl ich ihre Theorie nicht persönlich geteilt und unterstützt habe.

Persönlich kann ich Litauen nur dankbar sein, weil es mir die Möglichkeit gab, hier in diesem Land ein Leben zu beginnen, aber es ist jedoch unbestreitbar, daß es eine alternative Theorie zur offiziellen Theorie der Ereignisse im Vilnius-Turm gibt, durch die die litauische Republik gegründet wurde. Sicherlich, nicht durch das Schließen der Augen oder das Verstopfen der Münder kann Sie die Glaubwürdigkeit der Opposition untergraben.

Auf der Seite einiger italienischen Vertreter in Litauen gab es auch Zensur für meine heftige Kritik, die ich in diesem Buch an Italien gemacht habe. Oder besser gesagt zu einem gewissen Italien. Das der Dritten Republik, die Republik, die unter Monti geboren wurde und von PD weitergeführt wurde. Aus dieser Kritik schließe ich die derzeitige Regierung aus, weil, für alles, was sie getan hat und jetzt tut, widerspricht sie der dominierenden Tendenz der Dritten Republik.
Ich weiß jedoch von meinen eigenen Erfahrungen, wie schwierig und komplex es ist, gegen offizielle Narrativen vorzugehen oder einfach nur Themen zu berühren, die nicht vollständig geschätzt werden.

Was soll ich sagen? Ein Schriftsteller kann seine Ideologie auf keinen Fall ändern, er muss jedoch fortfahren und bestätigen, was der Zweck seiner literarischen Berufung ist.
Pier Paolo Pasolini, einer der am meisten zensierten italienischen Schriftstellern und vor Gericht gestellt, docet (lehrt). Niemals hat er unter allen Umständen seine verzweifelte Suche nach Glücks- und Liebesideologie verraten.


Comments

Popular posts from this blog

Fasting to reconnect your "Self" to your body

If there is a discrepancy between yourself and the body, between what you are and what you don't feel you are in your body, then fast, because there is excess to remove in the body. Through the stratifications of fat, the material that alienates you is deposited in the body. Removing decades of fat you remove the "Self" from its impediments to be reconnected with the body. Start thinking about fasting and wait for the right moment. Your body has its own indicators; it will signal when it is the right time to start fasting. Fasting is not a mere physical fact. It is changing the spirit of a time that has become stranger to us and that lives in us in order to alienate us to ourselves. Impossible to fast, without implying a change of the inner spirit. Those who fasted in the Old Testament did so to invoke great changes in life. Jesus himself fasted for forty nights and forty days and after fasting he was ready and strong enough to resist the devil and was ripe for his minist...

Poetry dwells near the divine light's breath

  The comparison between poetry and divine light that we proposed HERE finds its perfect explanation in Saint Paul, Letters to the Romans I,19: τὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς, ὁ ⸂θεὸς γὰρ αὐτοῖς ἐφανέρωσεν , what can be known of God was manifested to them (in men), indeed God manifested to them. Poetry unveils in the human being the need to be human, i.e.the need for Beauty, for feeling the Beauty in itself and with itself, and this feeling is supported by the divine light. As we are influenced by the idea of Saint Augustine of saeculum , we maintain that poetry belongs to the saeculum and therefore stops on the threshold of the divine light [ I] without crossing that threshold, but it senses the light beyond that threshold. We are taken to that threshold by the human feeling of Beauty within us that leads us up to there: up to that door that it is not possible to cross in our being human, but nevertheless, the very dwelling on that threshold is illuminated by the ve...

Similarities between Lithuanian, Sanskrit and Ancient Greek: the sigmatic future

by Fabrizio Ulivieri Lithuanian is the most archaic among all the Indo-European languages spoken today, and as a result it is very useful, indeed, indispensable in the study of Indo-European linguistics. The most important fact is that Lithuanian is not only very archaic, but still very much alive, i. e., it is spoken by about three and a half million people. It has a rich tradition in folklore, in literature, and it is used very successfully in all walks of modern life, including the most advanced scientific research. Forced by our interest for this piece of living archaism, we go deeper in our linguistic survey. One of the most noticeable similarities is the future (- sigmatic future -). Lithuanian has preserved a future tense from prehistoric times: it has one single form, e.g. kalbė-siu 'I will speak', etc. kalbė-si kalbė-s kalbė-sime kalbė-site kalbė-s This form kalbėsiu is made from the stem kalbė-(ti) 'to speak', plus the ancient stem-end...