Skip to main content

Posts

Antonia la mala

Me han dejado cicatrices  Tus palabras y tu alma mala.  Loca mujer - perra perdida. De la calle la brisa me arrastra tu olor Y borracho me voy  hundido. Cuando bailando brillaban tus uñas Un golpe de sudor empapando mi frente La gente te miraba - la gente quería, te. Tú, mala mujer y perra de calle Tú, ladrona - llevaste la ruina A mi corazón a mi orgullo, vencido Sin paz y sin vida me voy perdido.
Recent posts

A beautiful smile

I Florence. Finally, she was in Florence. She was staying in a luxurious bed and breakfast on Via del Parione. She was happy with her room: from the window, she had an incredible view of Piazza Santa Trinità, with the column rising in the centre - the Colonna della Giustizia, as it was called. Directly in front of her stood Palazzo Bartolini Salimbeni, and to the right Palazzo Buondelmonti, now home to the Ferragamo Museum. It was February 10th, a Saturday afternoon - a beautiful, sunny day, with a golden light spreading over that living painting that was Piazza Santa Trinita, unfolding beneath her window as she watched. When she had arrived, in the lift — very old, with unsettling lateral movements — she had met a young Italian gentleman, well dressed, elegant. Blue‑eyed. He had offered a polite “Buonasera, signora” as he stepped out on the third floor. Lucy had replied “Buonasera, signore”, letting the doors close before pressing the button for the fourth. She couldn’t forget those e...

Che senso ha tutto questo?

  Che senso ha tutto questo?  Davvero non capisco. A che Questo vivere e poi morire? Come un film seduti vedere. Un inizio e una fine da tenere. Io l'attore principale - la vita Un palcoscenico su cui agire. No - un senso non trovo Nel vivere e poi morire. Tutti quei volti immortali Incontrati nel tempo parevano Indistruttibili eterni belli Crudeli talora - ma passati sono. E dov'è di loro la memoria?

Una linea d'uomini vecchia

  Mi chiamo Giorgio e sono nato felice in un freddo giorno d'inverno E nella vita ho vissuto beato. Eran d'oro i riccioli e eterno Parevo alla vita che venivo Fra ingenuo e timido alterno. Ho scoperto più tardi che soffrivo Ma mai una ragione ho trovato Solo angoscia che dentro pativo. E nel sangue che ho ereditato Come in Kierkegaard fu la macchia, Fu divino castigo, ho pensato. Di mio padre il tormento rispecchia  A stesso destino ha me cresciuto Lungo una linea d'uomini vecchia.

Perché mi odi

  Non capisco perché mi odi. Non vedi il mio amore? Mi dici che ho sbagliato, Ma d'amore ho sbagliato. T'ho amata e mai conosciuta? E i tuoi dinieghi il dolore Mi danno di chi tanto ama E lui, solo, respinto freme. Ma il giorno sempre viene Che secco l'amore diventa In quel che prima ardore era. E temo il giorno e l'ora. Ma non così, io so, sarà mai. Una colpa d'origine vive in te - mia - e vive da prima e questo il tuo odio non sa e neppur tu saprai perché - mai.

What is Doom

Ea quae propinquitate et contactu agunt, per accidens propinquitate utuntur  Those things which act by nearness and by contact per accidens make use of proximity . Why crescent nature never grows alone? Thews and bulk make the temple hollow groan. The inward service of mind and soul Doth, within, besmirch and tardy mar. Stain the will must fear and strive to bar. Under its yoke subject is birth Choice depends and life and death Safety and health voice and yielding will. Where the stain hath put the head Therein is where the doom hath bled.

Il disegno annunciato

  Nel sole e azzurro cielo Sulla neve van le ombre Di anni addietro scivolano Lievi avanti nell'aria che punge. E sorridono - son felici Ricordar quel giorno che io Nuovo andavo nel bianco Bagliore d'oggi - pauroso Salivo stanco e timoroso Incerto che sarebbe al sole E alla neve il disegno annunciato.